مترجم - Übersetzer

Monday, December 15, 2025

الممثل السوري السرياني البارز اسكندر عزيز قولنج : مسيرة فنية وعطاء بلغته الأم

 الممثل السوري السرياني البارز اسكندر عزيز قولنج : مسيرة فنية وعطاء بلغته الأم


إعداد : الكاتب ميلاد كوركيس 

صاحب مشروع : Memora 360 - Arabic



في مدينة القامشلي السورية، قلب شمال شرق سوريا، حيث يلتقي التاريخ بالثقافة، ولدت شخصيات صنعت بصماتها في المجتمع والفن والثقافة. ومن بين هذه الشخصيات يبرز الفنان الكبير اسكندر عزيز قولنج، ابن المجتمع السرياني العريق، الذي حمل إرث لغته الأم السريانية وعكسه في أعماله الفنية المتنوعة، سواء على خشبة المسرح أو في السينما أو التلفزيون والإذاعة. لقد أضفى على كل دور يؤديه عمقًا لغويًا وثقافيًا نابعًا من هويته، لتصبح مسيرته الفنية شهادة حية على التقاء الفن بالهوية السريانية الأصيلة.


وُلِد اسكندر عزيز قولنج في الحادي عشر من يناير عام 1937 بمدينة القامشلي، في أسرة سريانية متجذرة في تراث المنطقة، وكان والديه شديدي الحرص على لغتهم الأم، حيث تعلم منها التحدث بالسريانية بطلاقة منذ نعومة أظافره، وأصبحت اللغة جزءًا أصيلاً من هويته. هذا الارتباط بالتراث واللغة كان أساسًا لمشواره الفني، حيث بدأ منذ سن العاشرة بممارسة التمثيل، حين أسس مع مجموعة من أصدقائه مسرحًا يشبه المسرح الجوال في حي القامشلي، مقدمًا عروضًا مستوحاة من البيئة المحلية والتقاليد السريانية، مما أتاح له تجربة عملية مبكرة في الأداء والارتجال والإخراج الفني.


خلال خمسينيات القرن الماضي، انتقل اسكندر إلى دمشق لتطوير مسيرته الفنية، حيث عمل مع كبار الفنانين السوريين مثل سليم حانا وحمدي إبراهيم. كانت هذه المرحلة حاسمة في صقل مهاراته المسرحية، وبدأت شخصيته الفنية تتشكل من خلال دمج خبرته العملية مع لغته الأم وتراثه السرياني، وهو ما جعله فنانًا يتميز بقدرة نادرة على تقديم أعمال فنية ذات صبغة ثقافية عميقة.


في عام 1964، أصبح عضوًا في المسرح القومي بدمشق، حيث شارك في تمثيل حوالي خمسين عملاً مسرحيًا متنوعًا، تشمل كلاسيكيات عالمية وأعمالًا محلية، وقد حرص على تضمين اللمسة السريانية في بعض الحوارات والمشاهد. هذه الفترة كانت مرحلة تأسيسية لمسيرته، حيث شهدت تعميق فهمه للأداء المسرحي، وإدراكه لأهمية اللغة كأداة للتواصل الثقافي والهوية.


انضم إلى نقابة الفنانين عام 1968، لتبدأ رحلة طويلة من الإبداع والتميز، مع الحفاظ على ارتباطه بالهوية السريانية، وامتد نشاطه ليشمل المسرح والتلفزيون والسينما والإذاعة، مع الحفاظ على حضور اللغة السريانية بشكل مميز. من أبرز أعماله السينمائية فيلم دربو دحوبو (طريق الحب)، الذي تم تصويره في ألمانيا وتركيا، حيث دمج فيه اللغة السريانية ببراعة مع لغة الجمهور، مؤكدًا أن الفن قادر على حمل الهوية الثقافية إلى أبعد الحدود.


شارك اسكندر عزيز في تمثيل أعمال مسرحية بارزة مثل البيت الصاخب، طرطوف، ترويض الشرسة، الملك لير، الملك هو الملك، زيارة السيدة العجوز، وحمام شمس النهار، حيث أبدع في تقديم أدوار تتطلب فهمًا عميقًا للشخصيات، مع الحفاظ على ثراء لغته الأم في بعض الحوارات والمشاهد، مؤكدًا قدرة اللغة السريانية على التعبير الفني الراقي والمميز. كما قام بإخراج وتأليف أعمال مسرحية مثل حكاية حب وخيانة، سرقة البيضة، الحاجز، مخيم الكشاف، عنترة، الأسياد المزيفون، حفلة زواج، والبؤساء (تأليف فيكتور هيجو)، وأدخل أحيانًا نصوصًا أو حوارات بالسريانية لإبراز التراث والهوية، مما أكسب أعماله بعدًا ثقافيًا ولغويًا فريدًا.


امتدت خبرته إلى السينما، حيث شارك في أفلام مهمة مثل درب الحب، مطلوب رجل واحد باللهجة الماردلية السورية، الترحال، وناجي العلي، مضيفًا قيمة ثقافية ولغوية من خلال اللغة السريانية في بعض الأعمال، ما جعله فنانًا متكاملًا يعكس جذوره وتراثه. وقد أثنى النقاد على أداءه في هذه الأعمال، مؤكدين أنه استطاع نقل مشاعر الشخصيات بصدق مع الحفاظ على هويته الثقافية.


كما ساهم في الأعمال التلفزيونية، حيث قدم أدوارًا بارزة في البركان، فارس بلا جواد، المحكوم، الشوكة السوداء، عصام ورشا، ذي قار، بيت العز، قطار المسافات القصيرة، الطارق بالتعاون مع مصر، فيلم الميلاد، الشمعة والدبوس، سحر الشرق، ومضات من تاريخنا، صقر قريش، الحوت، بقعة ضوء 9، باب الحارة 9، وفرقة ناجي عطالله، حيث أضفى أحيانًا حضورًا سريانيًا في أعماله ليجعل اللغة حاضرة في الفن الحديث، محافظًا على تراثه وجذوره العميقة.


كما امتدت أعماله إلى الإذاعة، بتقديم تمثيليات أسبوعية للفلاحين والعمال والأطفال، وأعمال مثل دراما القرن العشرين، شخصيات تاريخية، تمثيلية الأسبوع، ظواهر مدهشة، حكم العدالة، ومسلسل ياييعيش انتصرنا، إضافة إلى مشاركته في الدوبلاج مثل مسلسل ستالين لصالح التلفزيون السوري، ليكون مثالًا للفنان الشامل الذي يجمع بين التمثيل والإخراج والإبداع الصوتي.


لقد ترك اسكندر عزيز بصمة واضحة في المشهد الفني السوري والعربي، ليس فقط بفضل مواهبه وأدواره، ولكن بفضل التزامه بهويته السريانية، ونقله للغة الأم إلى جمهور واسع، مبرزًا قوة الفن في الحفاظ على التراث الثقافي واللغوي. وقال عنه أحد زملائه من المسرح القومي: "اسكندر ليس مجرد ممثل، إنه مرجع ثقافي حقيقي، يحفظ لغته ويعطيها بعدًا فنيًا يعجز الكثيرون عن الوصول إليه."


رسالة شخصية مني للفنان اسكندر عزيز:

أستاذي القدير اسكندر، أنت نموذج للفنان الذي حمل لغته الأم وهويته الثقافية إلى المسرح والسينما والتلفزيون، وأثبت أن الفن لا يفقد أصالته مهما توسعت آفاقه. أشكرك على كل لحظة من عطائك، وعلى حفاظك على التراث السرياني حاضراً في أعمالك. أتمنى لك دوام الصحة والعطاء المستمر، وأن يبقى إرثك الفني والفكري منارة للأجيال القادمة.


إن حياة اسكندر عزيز قولنج الفنية ليست مجرد مسيرة أعمال، بل شهادة على قدرة الفن على ربط الهوية بالثقافة والإبداع، ونموذج يحتذى به لكل من يريد أن يحمل لغته وثقافته إلى العالم عبر الفن. إن إنجازاته العديدة ستظل مصدر فخر لكل الأجيال، وستبقى بصماته خالدة في تاريخ الفن السوري والعربي والسرياني.


#اسكندر_عزيز_قولنج #السريان #القامشلي #سوريا #Memora360 #المسرح_السوري #التلفزيون_السوري #السينما_السورية #اللغة_السريانية #الفن_العربي #الإرث_السرياني #التمثيل #أعمال_فنية #المسرحيات #الأفلام #المسلسلات #الدوبلاج #إلهام_الأجيال #إرث_فني

Symphony of Memory and Melody : The Life Story of the Artist from Azech, Mr. Eliya Eliya

 Symphony of Memory and Melody : The Life Story of the Artist from Azech, Mr. Eliya Eliya


Testimony of his son : Professor Gabriel Eliya

Prepared by : Milad Albera Korkis 

Project Owner : Memora 360 - English  


Before beginning the fragrant life story of the artist, it must be noted that music was never a child of chance, nor a product of modern times. From the dawn of humanity, it has been an inner necessity, akin to breathing, a spiritual refuge preceding written language. In the ancient East, where the first civilizations emerged, the first melody was born with the invention of the Sumerian lyre in Mesopotamia around 3000 BCE, expressing humanity’s attempt to understand itself and the world around it. In that land, familiar with both war and prayer, sound emerged as a living memory. Passed down from generation to generation, it traveled not just as a note, but as an impression, as identity, and as an invisible bridge connecting past and present. From this specific East and its civilizational continuum, music seeped into the details of daily life, becoming a second language for souls that words could not contain.



Within this wide context, the life story of the artist from Azech, Mr. Eliya Eliya, can be read as a natural continuation of a memory older than the individual. He was not an isolated phenomenon, nor a sudden talent, but the child of a spiritual and cultural environment in which music was part of faith, work, joy, sorrow, and long waiting. The roots of his family reach the Syrian town of Azech, known for its spiritual depth and church traditions. Among its men, Bishop Hanna Eliya stood out, whose origins were in Azech. He sang with a tender voice in the church of the village Hassana in the Taurus Mountains as part of a missionary journey. His singing was not mere ritual chanting but an emotional experience that left its mark on listeners, linking music from the earliest times with faith, serenity, and dignity.


In this environment, Eliya Eliya grew up carrying within him a silent seed that did not announce itself early but grew quietly. In his youth, he was sent to the Syrian city of Mardin to learn a craft. There, among the old markets, monasteries, and stone houses, his awareness opened to a wider world. Mardin was not just a place of work; it was a cultural and spiritual space. There he learned to play the kemche and experienced for the first time the meaning of sound becoming a daily companion. At that stage, he met Korkis Ante, who mastered the darbuka, and a quiet musical friendship arose between them, based on shared rhythm more than words, around 1930.


Amid the political and social changes that swept the region, the family moved around 1940 to the Syrian Jazira, settling in the city of Derek (al-Malikiyah). There, Eliya Eliya found himself in a new environment, different in appearance but equally rich in humanity. He volunteered in the French army during this period, and during his service, he saw the violin for the first time. The encounter was quiet, without external announcement or astonishment, more like an inner recognition. The violin was not merely an instrument but a reflection of a sound that had lived within him for a long time without finding an outlet. From that moment, a deep relationship began between the man and the string, built on long contemplation and patience, not showmanship.


After completing his military service, the family began a new chapter in Derek. Eliya Eliya acquired the violin with calm conviction and played during the long city evenings, not to be heard by all but to listen to himself. Gradually, playing became part of his daily routine, his personal ritual, and his way of understanding the world. In 1956, he founded a music ensemble with Korkis Ante on rhythm and Moussa Eliya on the jambesh. The group performed at the old cultural center near the house of Pfarrer Afram Jallo and at weddings and social events, without pretense or artificiality. Music here was not a profession but a social service, a bridge between people, and a means to lighten the burdens of life.


Moussa Eliya emerged as the first jambesh player in Derek and was a talented artist who played an important role in reviving Mardin’s heritage, particularly the song Sabeeha. He was also the first to perform the well-known Syriac song Shamoumeh in 1968 with the great Syriac artist Habib Moussa. For him, music was not an option but an identity.


At the beginning of the 1960s, the musical circle in the city expanded. Yousef Sanonu joined on the daf, followed by Danho (Abo Souhel) and Labib Korkis on the darbuka, while Moussa Eliya switched to the accordion after its introduction to the city by engineer Hagob Sakatel. At the same time, Adib Maajoun mastered the jambesh, and Abdulahad Eliya continued playing the piano in the Evangelical Church from around 1945, demonstrating the interplay of church music with daily life.


Other names and faces followed. Jamil Eliya studied in Azech, Mardin, Aleppo, and Beirut, then traveled to the United States to become a violinist trained in authentic Western technique. Salem Eliya played with the Ramelan Workers’ Band in 1972. Hanna Eliya (Abo Maikel) loved and mastered the violin. Farid Eliya, a theater director and oud and violin player, participated with Dr. Obrohom’s band in Germany. Josef Eliya played the jambesh and guitar from seventh grade, performed Spring for Farid Alatrash, and later collaborated with well-known artists in the Arab world and Europe. Andraws Eliya played the oud, and Eptsam Eliya was distinguished for her calm and sweet voice.


During these years, Derek witnessed notable musical visits, including Moushe Eliyaho in 1966, Mohamed Aref Aljezrawi in 1968, Aram Dekran in 1969, violinist Elias from Qamishli in 1971. In 1972, a cassette was recorded of the Kurdish bouzouki player Herr Nawaf from Tal Zearat village, and these recordings remain with Gabriel Eliya as living documents of the city’s memory.


Gabriel Eliya carried this legacy quietly and responsibly. In 1976, he studied accordion at the Music Institute and founded the first brass band in Derek in 1986, which continued until 2000 when its instruments were handed over to the Syriac Orthodox Church. Musical training remained part of his daily life until 2011, the time of emigration, without noise or pretense. The goal was not to produce professionals but to preserve the continuity of sound and the presence of music as part of collective memory.


To Gabriel Eliya: This testimony you have entrusted us with is not merely a family account, but a duty toward memory. Memora 360 received a rare opportunity to document an artistic and human biography as it truly is, without distortion or exaggeration. We believe that true memory is preserved when told honestly, and when details are left to speak in their natural language. Thank you for your trust, patience, and your belief that what lived quietly deserves to be written quietly.


Thus, the life story of Eliya Eliya remains that of a man who sought no spotlight but left an indelible mark. He remains present in melody, in the string, and in the silence after playing. His musical life was not a career but an existential journey from Azech through Mardin to Derek, becoming part of the memory of place and people. This biography is not a conclusion but the beginning of a deeper understanding of music’s role in preserving identity and giving memory its truest human form.


#Memora360 #EliyaEliya #GabrielEliya #Azech #Derek #AlMalikiyah #SyrianJazira #MusicalHeritage #HumanMemory #PersonalitiesThatShapedMemory

Symphonie der Erinnerung und Melodie: Lebensgeschichte des Künstlers aus Azech, Herr Eliya Eliya

 Symphonie der Erinnerung und Melodie: Lebensgeschichte des Künstlers aus Azech, Herr Eliya Eliya


Zeugnis seines Sohnes : Professor Gabriel Eliya

Vorbereitet von : Milad Korkis 

Projekt Inhaber : Memora 360 - German 

Bevor wir die duftende Lebensgeschichte des Künstlers beginnen, muss betont werden, dass Musik niemals ein Kind des Zufalls war, noch ein Produkt einer modernen Zeit, sondern seit den Anfängen der Menschheit ein inneres Bedürfnis, vergleichbar mit dem Atem, und ein spirituelles Refugium, das der geschriebenen Sprache vorausging. Im alten Osten, wo die ersten Zivilisationen entstanden, entstand die erste Melodie mit der Erfindung der sumerischen Leier in Mesopotamien um 3000 v. Chr., als Ausdruck des menschlichen Versuchs, sich selbst und die Welt um ihn herum zu verstehen. In jener Region, die sowohl Krieg als auch Gebet kannte, entstand der Klang als lebendige Erinnerung. Von Generation zu Generation weitergegeben, wurde er nicht nur als Ton, sondern als Wirkung, als Identität und als unsichtbare Brücke vom Vergangenen zum Gegenwärtigen übertragen. Aus diesem Osten und diesem zivilisatorischen Kontinuum drang die Musik in alle Aspekte des täglichen Lebens ein und wurde zur zweiten Sprache für jene Seelen, die Worte nicht erfassen konnten.


In diesem weiten Kontext kann die Lebensgeschichte des Künstlers aus Azech, Herr Eliya Eliya, als natürliche Fortsetzung eines Gedächtnisses betrachtet werden, das älter ist als das Individuum selbst. Er war keine isolierte Erscheinung und kein zufälliges Talent, sondern Sohn eines spirituellen und kulturellen Umfeldes, in dem Musik Teil des Glaubens, der Arbeit, der Freude, des Kummers und des langen Wartens war. Die Wurzeln seiner Familie reichen in das syrische Dorf Azech, bekannt für seine spirituelle Tiefe und kirchlichen Traditionen. Unter seinen Männern ragte Bischof Hanna Eliya hervor, dessen Herkunft aus Azech stammte und der in der Kirche des Dorfes Hassana in den Taurusbergen im Rahmen einer Missionsreise mit seiner sanften Stimme sang. Sein Gesang war kein bloßes rituelles Singen, sondern ein gefühlvolles Erlebnis, das die Zuhörer berührte und die Musik von Anfang an mit Glauben, Gelassenheit und Würde verband.


In diesem Umfeld wuchs Eliya Eliya auf, getragen von einem stillen Samen, der sich früh nicht offenbarte, aber leise heranwuchs. In seiner Jugend wurde er nach Mardin geschickt, um ein Handwerk zu erlernen. Dort, zwischen alten Märkten, Klöstern und Steinhäusern, öffnete sich sein Bewusstsein für eine größere Welt. Mardin war nicht nur ein Arbeitsplatz, sondern ein kultureller und spiritueller Raum. Hier lernte er das Spielen der Kemche und erlebte erstmals, wie der Klang zum täglichen Begleiter wird. In dieser Zeit lernte er Korkis Ante kennen, der die Darbuka meisterte, und zwischen beiden entstand eine stille musikalische Freundschaft, getragen vom gemeinsamen Rhythmus mehr als vom gesprochenen Wort, etwa um 1930.


Mit den politischen und sozialen Umwälzungen der Region zog die Familie etwa 1940 in die syrische Region, nach Derek (al-Malikiyah). Dort fand sich Eliya Eliya in einer neuen, menschlich ebenso reichen Umgebung wieder. Er trat in die französische Armee ein und sah während seines Dienstes zum ersten Mal eine Violine. Dieses Zusammentreffen war still, ohne äußere Aufregung, eher ein innerliches Eingeständnis. Die Violine war kein bloßes Instrument, sondern der Klang, der schon lange in ihm wohnte und keinen Weg nach außen gefunden hatte. Von diesem Moment an begann eine tiefe Beziehung zwischen Mann und Saite, geprägt von stillem Nachdenken und Geduld, nicht von Schau.


Nach dem Ende seines Militärdienstes begann die Familie ein neues Kapitel in Derek. Eliya Eliya erwarb die Violine still und überzeugt und spielte in langen Abenden der Stadt, nicht um gehört zu werden, sondern um sich selbst zuzuhören. Allmählich wurde das Spielen Teil seines Alltags, seines persönlichen Rituals und seiner Art, die Welt zu verstehen. 1956 gründete er ein Musikensemble mit Korkis Ante am Rhythmus und Moussa Eliya am Jambesh. Die Gruppe spielte im alten Kulturzentrum nahe dem Haus von Pfarrer Afram Jallo und bei Hochzeiten und gesellschaftlichen Anlässen, ohne Anspruch oder künstliche Selbstdarstellung. Musik war hier kein Beruf, sondern sozialer Dienst, eine Brücke zwischen Menschen und ein Mittel, die Last der Tage zu erleichtern.


Moussa Eliya trat als erster Jambesh-Spieler in Derek hervor und war ein talentierter Künstler, der das Erbe von Mardin wiederbelebte, insbesondere das Lied „Sabeeha“. Er war auch der erste, der 1968 gemeinsam mit dem großen syrischen Künstler Habib Moussa das bekannte syrische Lied „Shamoumeh“ spielte. Für ihn war Musik keine Option, sondern Identität.


Anfang der 1960er Jahre erweiterte sich die musikalische Szene in der Stadt: Yousef Sanonu spielte Daf, später Danho (Abo Souhel), Labib Korkis Darbuka, Moussa Eliya das Akkordeon nach dessen Einführung durch Ingenieur Hagob Sakatel, Adib Maajoun beherrschte den Jambesh. Abdulahad Eliya spielte seit etwa 1945 Klavier in der evangelischen Kirche, was die Verflechtung von Kirchenmusik und Alltag unterstrich.


Es folgten weitere Namen: Jamil Eliya studierte in Azech, Mardin, Aleppo und Beirut, reiste in die USA und wurde Violinist nach westlicher Technik. Salem Eliya spielte 1972 in der Arbeiterband Ramelan, Hanna Eliya (Abo Maikel) meisterte die Violine, Farid Eliya war Theaterregisseur, Oud- und Violinenspieler mit der Band von Dr. Obrohom in Deutschland. Josef Eliya spielte seit der 7. Klasse Jambesh und Gitarre, präsentierte „Frühling“ von Farid Alatrash und spielte später mit bekannten Künstlern im arabischen Raum und Europa. Andraws Eliya spielte Oud, und Eptsam Eliya war bekannt für ihre sanfte und klare Stimme.


Derek erlebte bedeutende musikalische Besuche: Moushe Eliyaho 1966, Mohamed Aref Aljezrawi 1968, Aram Dekran 1969, Geiger Elias von Kamishli Stadt 1971. 1972 wurde eine Kassette des kurdischen Bouzouki-Spielers Herr Nawaf von Tal Zearat Dorf aufgenommen. Diese Aufnahmen befinden sich noch heute im Besitz von Gabriel Eliya und dienen als lebendige Dokumente der Stadtgeschichte.


Gabriel Eliya setzte das Erbe ruhig fort. 1976 studierte er am Musikinstitut Akkordeon und gründete 1986 das erste Blasorchester in Derek, das bis 2000 bestand und dessen Instrumente der Syrisch-Orthodoxen Kirche übergeben wurden. Musikalische Ausbildung war Teil seines Alltags bis 2011, der Zeit der Auswanderung. Ziel war nicht, Profis zu schaffen, sondern den Klang und die Präsenz der Musik als Teil des kollektiven Gedächtnisses zu bewahren.


An Gabriel Eliya: Dieses Zeugnis ist nicht nur ein Familienbericht, sondern eine Verpflichtung gegenüber der Erinnerung. Memora 360 erhielt so die seltene Chance, eine künstlerische und menschliche Biographie unverfälscht zu dokumentieren. Wahre Erinnerung wird bewahrt, wenn sie ehrlich erzählt wird und die Details in ihrer natürlichen Sprache sprechen. Vielen Dank für Ihr Vertrauen, Ihre Geduld und Ihren Glauben, dass das stille Leben es verdient, ruhig niedergeschrieben zu werden.


So bleibt die Lebensgeschichte von Eliya Eliya die eines Mannes, der kein Licht suchte, aber Spuren hinterließ, die nicht verblassen. Er bleibt in der Melodie, in der Saite und in der Stille nach dem Spiel präsent. Sein musikalisches Leben war keine Karriere, sondern eine existenzielle Reise von Azech über Mardin nach Derek, Teil des Gedächtnisses von Ort und Menschen. Diese Biographie ist kein Ende, sondern der Beginn eines tieferen Verständnisses der Rolle der Musik für Identität und menschliches Gedächtnis.


#Memora360 #EliyaEliya #GabrielEliya #Azech #Derek #AlMalikiyah #SyrianJazira #MusikalischesErbe #MenschlicheErinnerung #PersönlichkeitenDieGedächtnisSchufen

سيمفونية الذاكرة والنغم : سيرة حياة الفنان الأزخي السيد إيليا إيليا

 سيمفونية الذاكرة والنغم : سيرة حياة الفنان الأزخي السيد إيليا إيليا


بشهادة إبنه : الأستاذ كبرائيل إيليا

إعداد : الكاتب ميلاد كوركيس 

صاحب مشروع : Memora 360 - Arabic



قبل البدء بالسيرة العطرة للفنان، لا بدّ من الإشارة إلى أن الموسيقى لم تكن يومًا ابنة الصدفة، ولا وليدة عصرٍ حديث، بل كانت منذ فجر الإنسان حاجةً داخلية تشبه التنفّس، وملاذًا روحيًا يسبق اللغة المكتوبة. في الشرق القديم، حيث تشكّلت أولى الحضارات، وُلدت النغمة الأولى مع اختراع القيثارة السومرية في بلاد الرافدين قرابة عام 3000 قبل الميلاد، لتكون صوت الإنسان وهو يجرّب أن يفهم ذاته والعالم من حوله. هناك، في تلك الجغرافيا التي عرفت الحروب كما عرفت الصلاة، خرج الصوت بوصفه ذاكرة حيّة، وحين انتقل من جيل إلى جيل لم ينتقل كنغمة فقط، بل كأثر، وكهوية، وكجسرٍ خفيّ يربط الماضي بالحاضر. من هذا الشرق تحديدًا، ومن هذا الامتداد الحضاري، تسرّبت الموسيقى إلى تفاصيل الحياة اليومية، وصارت لغة ثانية للأرواح التي تعجز الكلمات عن احتوائها.



ضمن هذا السياق الواسع، يمكن قراءة سيرة الفنان الأزخي السيد إيليا إيليا بوصفها امتدادًا طبيعيًا لذاكرةٍ أقدم من الفرد ذاته. فهو لم يكن حالةً منفصلة عن محيطه، ولا موهبة طارئة، بل ابن بيئة روحية وثقافية تشكّلت فيها الموسيقى كجزء من الإيمان، والعمل، والفرح، والحزن، والانتظار الطويل. تعود جذور العائلة إلى بلدة أزخ السريانية، تلك البلدة التي عُرفت بعمقها الروحي وتقاليدها الكنسية، ومن بين رجالها برز السيد الأسقف حنّا إيليا، الذي تعود أصوله إلى أزخ، وكان يرنّم بصوته الحنون في كنيسة قرية هسانا ضمن جبال طوروس، في إطار إحدى الإرساليات. لم يكن صوته مجرد ترنيم طقسي، بل كان حالة وجدانية تركت أثرها في من سمعه، وجعلت الموسيقى مرتبطة منذ البدايات الأولى بالإيمان والسكينة والوقار.


في هذا المناخ، نشأ السيد إيليا إيليا، حاملاً في داخله تلك البذرة الصامتة التي لا تعلن نفسها باكرًا، لكنها تنمو بهدوء. أُرسل في شبابه إلى مدينة ماردين السريانية لتعلّم مهنة حرفية، وهناك، بين الأسواق القديمة والأديرة والبيوت الحجرية، انفتح وعيه على عالم أوسع. لم تكن ماردين مجرد محطة عمل، بل كانت فضاءً ثقافيًا وروحيًا، وهناك تعلّم العزف على آلة الكمجة، وبدأ يختبر للمرة الأولى معنى أن يتحوّل الصوت إلى رفيق يومي. في تلك المرحلة، تعرّف إلى السيد كوركيس أنطي، الذي أتقن العزف على آلة الدربكة أو الطبلة، ونشأت بينهما صداقة موسيقية صامتة، قوامها الإيقاع المشترك أكثر من الكلام، وكان ذلك تقريبًا عام 1930.


مع التحوّلات السياسية والاجتماعية التي عصفت بالمنطقة، نزحت العائلة عام 1940 تقريبًا إلى الجزيرة السورية، واستقرت في مدينة ديريك (المالكية). هناك، وجد السيد إيليا إيليا نفسه في بيئة جديدة، مختلفة في ملامحها، لكنها لا تقل غنىً إنسانيًا. تطوّع في الجيش الفرنسي خلال تلك المرحلة، وخلال خدمته رأى للمرة الأولى آلة الكمان. لم يكن اللقاء صاخبًا، ولم يرافقه إعلان أو دهشة خارجية، بل كان أشبه بلحظة اعتراف داخلي. الكمان لم يكن مجرد آلة، بل صورة عن صوتٍ كان يسكنه منذ زمن، ولم يجد طريقه إلى الخروج بعد. منذ تلك اللحظة، بدأت علاقة عميقة بين الرجل والوتر، علاقة لم تُبنَ على الاستعراض، بل على التأمل الطويل والصبر.


بعد انتهاء خدمته العسكرية، بدأت العائلة صفحة جديدة من حياتها في ديريك. اقتنى السيد إيليا إيليا الكمان بهدوء يشبه القناعة، وراح يعزف في أمسيات المدينة الطويلة، لا ليُسمع الجميع، بل ليصغي هو إلى نفسه. شيئًا فشيئًا، صار العزف جزءًا من يومه، ومن طقسه الشخصي، ومن طريقته في فهم العالم. وفي عام 1956، أسّس فرقة موسيقية ضمّت إلى جانبه السيد كوركيس أنطي على الإيقاع، والسيد موسى إيليا على آلة الجمبش. كانت الفرقة تعزف في المركز الثقافي القديم القريب من منزل الأب الخوري أفرام كورية جلو، وتحيي حفلات الأعراس والمناسبات الاجتماعية، دون ادّعاء أو تصنّع. الموسيقى هنا لم تكن مهنة، بل خدمة اجتماعية، وجسرًا بين الناس، ووسيلة لتخفيف ثقل الأيام.


برز السيد موسى إيليا بوصفه أول عازف جمبش في مدينة ديريك، وكان فنانًا موهوبًا لعب دورًا مهمًا في إحياء التراث المردلي، لا سيما أغنية صبيحة، كما كان أول من عزف الأغنية السريانية المعروفة شامومه عام 1968 مع الفنان السرياني الكبير السيد حبيب موسى. لم يكن انقطاعه عن الموسيقى واردًا، لأن الموسيقى بالنسبة إليه لم تكن خيارًا، بل هوية.


مع بداية الستينيات، اتسعت الدائرة الموسيقية في المدينة، وانضم السيد يوسف سنونو عازف الدف أو الخشخاش، ثم السيد دنحو أبو سهيل، والسيد لبيب كوركيس على الدربكة، فيما انتقل السيد موسى إيليا إلى العزف على الأكورديون بعد إدخال الآلة إلى المدينة بواسطة المهندس السيد آكوب سقاتيل. في الوقت ذاته، كان السيد أديب معجون يتقن العزف على الجمبش، واستمر السيد عبد الأحد إيليا في العزف على البيانو في الكنيسة الإنجيلية منذ حوالي عام 1945، في دلالة واضحة على تداخل الموسيقى الكنسية مع الحياة اليومية.


توالت الأسماء والوجوه، وبرز السيد جميل إيليا الذي درس في أزخ وماردين وحلب وبيروت، ثم سافر إلى الولايات المتحدة الأمريكية ليصبح عازف كمان بتكتيك غربي أصيل. كما ظهر السيد سالم إيليا ضمن فرقة الرميلان العمالية عام 1972، والسيد حنّا إيليا أبو مايكل الذي أحب الكمان وأتقنه، والسيد فريد إيليا المخرج المسرحي وعازف العود والكمان، الذي شارك مع فرقة الدكتور السرياني أبراهام في ألمانيا. أما السيد جوزيف إيليا، فكان يعزف على الجمبش والغيتار منذ الصف السابع، وقدم معزوفة الربيع لفريد الأطرش، ثم شارك مع أسماء معروفة في العالم العربي وأوروبا. وبرز السيد أندراوس إيليا بصوته الجميل وعزفه على العود، إلى جانب السيدة ابتسام إيليا التي تميّز صوتها بالهدوء والعذوبة.


شهدت ديريك خلال تلك السنوات زيارات موسيقية لافتة، كان من بينها زيارة الفنان اليهودي موشي إيلياهو عام 1966، وزيارة الفنان الكردي محمد عارف الجزراوي عام 1968، ثم المطرب الأرمني أرام ديكران عام 1969، وعازف الكمان إلياس من القامشلي عام 1971. وفي عام 1972، تم تسجيل شريط كاسيت لعازف البزق الكردي السيد نواف من قرية تل زيارات، ولا تزال هذه التسجيلات محفوظة لدى الأستاذ كبرائيل إيليا، بوصفها وثائق حيّة لذاكرة مدينة كاملة.


حمل الأستاذ كبرائيل إيليا هذه المسيرة بهدوء ومسؤولية، فدرس في المعهد الموسيقي عام 1976، وتعلّم العزف على الأكورديون، ثم أسّس أول فرقة نحاسية في ديريك عام 1986، واستمرت حتى عام 2000 حين تم تسليم آلاتها إلى الكنيسة السريانية الأرثوذكسية. ظلّ التدريب الموسيقي جزءًا من حياته اليومية حتى عام 2011، زمن الهجرة، دون ضجيج أو ادّعاء. لم يكن الهدف صناعة محترفين، بل الحفاظ على استمرارية الصوت، وعلى حضور الموسيقى كجزء من الذاكرة الجماعية.


إلى الأستاذ كبرائيل إيليا، إن هذه الشهادة التي وضعتها بين أيدينا ليست مجرد سرد عائلي، بل فعل أمانة تجاه الذاكرة. لقد منحت مشروع Memora 360 فرصة نادرة لتوثيق سيرة فنية وإنسانية كما هي، بلا تزييف ولا مبالغة. إننا نؤمن أن الذاكرة الحقيقية تُصان حين تُروى بصدق، وحين تُترك التفاصيل لتتكلم بلغتها الطبيعية. شكرًا لثقتك، ولصبرك، ولإيمانك بأن ما عاش بهدوء يستحق أن يُكتب بهدوء.


وهكذا، تبقى سيرة السيد إيليا إيليا سيرة رجلٍ لم يطلب الأضواء، لكنه ترك أثرًا لا يبهت. بقي حاضرًا في النغمة، وفي الوتر، وفي الصمت الذي يلي العزف. حياته الموسيقية لم تكن مسارًا مهنيًا، بل رحلة وجود، بدأت من أزخ، ومرّت بماردين، واستقرّت في ديريك، لتصبح جزءًا من ذاكرة المكان والناس. هذه السيرة ليست خاتمة، بل بداية فهم أعمق لدور الموسيقى في حفظ الهوية، وفي منح الذاكرة شكلها الإنساني الأصدق.


#Memora360 #إيليا_إيليا #كبرائيل_إيليا #أزخ #ديريك #المالكية #الجزيرة_السورية #التراث_الموسيقي #الذاكرة_الإنسانية #شخصيات_صنعت_الذاكرة

Monday, December 8, 2025

The Esteemed Educator Mustafa Malla Sabri : A Life of Service and Dedication

 The Esteemed Educator Mustafa Malla Sabri : A Life of Service and Dedication


Prepared by : Milad Korkis 

Founder of the Project : Memora 360 - English 



In the town of Derik (Al-Malikiyah) in northeastern Syria, part of the Hasakah Governorate where breathtaking nature meets ancient history—many remarkable figures have emerged, leaving their mark on the fields of education and social service. They enriched the lives of others with sincerity and devotion.


 Among these figures stands the distinguished educator, Mr. Mustafa Malla Sabri, whose life embodied commitment to teaching and noble human values. He became an example of a man who combined educational responsibility with community service, leaving an enduring imprint on every institution he served and in the hearts of every student and colleague who knew him.


Mustafa Malla Sabri was born in 1957 in the village of Qara Sur Hasso in rural Derik, into a religious and patriotic family. His father, a respected religious and national figure, had an honorable history of defending truth and dignity.


 From an early age, he instilled in his son a love for the homeland, for people, and for moral and social values. Even as a child, Mustafa showed a keen interest in knowledge and reading, marked by good manners and a calm Temperament qualities that remained with him throughout his life.


Mustafa began his primary education in the village of Qara Sur, where he quickly showed a natural inclination toward learning and excellence. His teachers observed his distinguished behavior, discipline, and intellectual abilities.


He later continued his intermediate and secondary studies at Yusuf al-Azma School in Derik, graduating in 1977. During those years, Mustafa was not only an academically outstanding student but also a model of ethics and dedication. He was respected and admired by his peers, exerting a positive influence on his school environment from a young age.


After graduation, Mustafa began serving his community through the teaching profession. In 1980, he was appointed as a teacher at Tel Khenzir School.


 His role was not limited to teaching academic subjects he was always keen on guiding students toward proper conduct and instilling the values of respect and cooperation among them. In 1981, he transferred to Tepki School, and the following year to Gindik School, where he continued to embody the ideal teacher, balancing academic instruction with moral guidance.


In 1983, Mustafa joined Khana Sari School, where he quickly earned the respect of everyone around him. That same year, he became the school’s principal, a position he held until 1985.


 After completing his military service, he returned to work at Rifaat al-Haj Sari School, serving as secretary and assistant principal until 2006. During this period, he exemplified integrity, dedication, and strong leadership combining efficient administration with excellent interpersonal relations.


 He was committed to applying educational and ethical values in every circumstance, earning the appreciation of all and the loyalty of both colleagues and students.


When the Martyr Ismail Hassan School was established, he was assigned as its principal, a position he held until 2015, when he resigned in preparation for migration and resettlement in Europe.


 Throughout these years, Mr. Mustafa proved himself to be the embodiment of the ideal educator surrounded by respect and affection from colleagues and students alike. His personality was marked by calmness, wisdom, honesty, and a steadfast commitment to high moral values. He was beloved in both educational and administrative circles and earned widespread admiration for his perseverance and dignified conduct.


His contributions were not limited to education; he also played an active role in public service. He was nominated for and successfully elected to the Derik City Council for three consecutive terms, from 1999 to 2011, during which he served as a member of the Executive Office.


 In these roles, he demonstrated leadership and excellence in serving his community. He was known as a clean, dedicated public servant who devoted his time and energy to uplifting his town, always ready to help relatives, friends, and colleagues with sincerity and generosity.


Despite his achievements, circumstances eventually compelled him to leave his homeland and migrate to Europa just as many educational and public-service professionals from Derik had before him.


Yet his positive impact remains deeply preserved in the hearts of all who knew him, and his hometown will not forget his contributions to its educational, administrative, and social life.


My esteemed teacher Mustafa, every time I recall your days in Derik, I feel pride and gratitude for having a figure like you among us. You were an example of calmness and dignity, of honesty and generosity, of tireless dedication in every field you entered.


May your memory and your acts of giving remain alive within us always. May God grant you lasting health and well beging you were and will remain a role model for all generations to come.


The life of Mr. Mustafa Malla Sabri is not merely an educational journey but a living testament to authentic human values a model to be followed by all who seek to spread knowledge and serve their community. We proudly salute him, for he truly deserves every honor and recognition. We wish him continued health and success wherever he may be.



Der angesehene Pädagoge Mustafa Malla Sabri : Ein Leben voller Dienst und Hingabe

 Der angesehene Pädagoge Mustafa Malla Sabri : Ein Leben voller Dienst und Hingabe


Verfasst von : Milad Korkis 

Inhaber des Projekts : Memora 360 - German



In der Stadt Derik (al-Malikiyah) im Nordosten Syriens, in der Provinz al-Hasakah dort, wo atemberaubende Natur auf eine uralte Geschichte trifft sind viele herausragende Persönlichkeiten hervorgetreten, die in den Bereichen Bildung und gesellschaftlicher Dienstbarkeit bleibende Spuren hinterlassen haben. Sie bereicherten das Leben der Menschen durch Aufrichtigkeit, Hingabe und selbstloses Wirken. Unter diesen Persönlichkeiten ragt der hochgeschätzte Pädagoge Mustafa Malla Sabri hervor, dessen Leben ein lebendiges Beispiel für Treue zum Bildungsauftrag und edle menschliche Werte darstellt. Er verkörperte den Menschen, der Verantwortung im Bildungswesen mit dem Engagement für die Gemeinschaft verband und in jeder Institution, in der er tätig war, sowie im Herzen jedes Schülers und Kollegen, den er kannte, unauslöschliche Spuren hinterließ.


Mustafa Malla Sabri wurde 1957 im Dorf Qara Sur Hasso in der Umgebung von Derik geboren, in eine religiöse und patriotische Familie. Sein Vater war eine angesehene religiöse und nationale Persönlichkeit, die eine ehrenvolle Geschichte im Einsatz für Wahrheit und Würde vorweisen konnte. Schon in jungen Jahren vermittelte er seinem Sohn die Liebe zur Heimat, zu den Menschen und zu moralischen und sozialen Werten. Mustafa zeigte bereits in seiner Kindheit großes Interesse an Wissen und Lesen und zeichnete sich durch gute Manieren sowie eine ruhige und gefasste Persönlichkeit aus Eigenschaften, die ihn ein Leben lang begleiteten.


Er begann seine Grundschulausbildung im Dorf Qara Sur, wo er früh eine natürliche Neigung zum Lernen und zur Exzellenz zeigte. Seine Lehrer bemerkten sein vorbildliches Verhalten, seine Disziplin und seine intellektuellen Fähigkeiten. Seine weiterführende Schulbildung setzte er an der Yusuf-al-Azma-Schule in Derik fort, an der er 1977 seinen Abschluss erwarb. In dieser Zeit war Mustafa nicht nur ein akademisch herausragender Schüler, sondern auch ein Vorbild an Ethik, Pflichterfüllung und Verantwortung. Er wurde von allen Mitschülern und Lehrern geachtet und respektiert und wirkte von Jugend an positiv auf sein schulisches und soziales Umfeld ein.


Nach seinem Abschluss begann Mustafa, seiner Gemeinschaft durch den Lehrerberuf zu dienen. 1980 wurde er als Lehrer an der Schule Tel Khenzir eingesetzt. Seine Tätigkeit beschränkte sich nicht auf das Unterrichten von Fächern; er war stets darauf bedacht, die Schüler zu richtigem Verhalten zu führen und Werte wie Respekt, Zusammenarbeit und Solidarität zu vermitteln. 1981 wechselte er an die Schule von Tepki und im darauffolgenden Jahr an die Schule von Gindik, wo er weiterhin das Vorbild des idealen Lehrers verkörperte, der akademische Ausbildung mit moralischer Orientierung vereint.


1983 trat er an die Schule Khana Sari ein, wo er schnell den Respekt der gesamten Schulgemeinschaft gewann. Noch im selben Jahr wurde er zum Schulleiter ernannt und behielt dieses Amt bis 1985 inne. Nach dem Abschluss seines Militärdienstes kehrte er an die Rifaat-al-Haj-Sari-Schule zurück, wo er bis 2006 als Sekretär und stellvertretender Schulleiter wirkte. Während dieser Zeit war er ein Musterbeispiel für Integrität, Hingabe und verantwortungsvolle Leitung. Er verband umsichtiges Verwaltungshandeln mit einem respektvollen und menschenfreundlichen Umgang mit Kollegen und Schülern und setzte in jeder Situation pädagogische und ethische Prinzipien um, wodurch er weitreichende Anerkennung und die Verbundenheit aller erwarb.


Mit der Gründung der Schule des Märtyrers Ismail Hassan wurde ihm die Leitung übertragen, die er bis 2015 innehatte, als er im Rahmen seiner geplanten Auswanderung nach Europa zurücktrat. Während all dieser Jahre bewies Mustafa, dass er das Vorbild eines Pädagogen war respektiert und geliebt von Kollegen und Schülern. Seine Persönlichkeit zeichnete sich durch Ruhe, Weisheit, Ehrlichkeit und unerschütterliche Bindung an hohe moralische Werte aus. Er genoss das Ansehen in Bildungs- und Verwaltungskreisen gleichermaßen und wurde für seine Ausdauer, sein korrektes Verhalten und seine menschenfreundliche Haltung weithin geschätzt.


Sein Wirken beschränkte sich nicht auf das Bildungswesen; er engagierte sich auch in gesellschaftlichen und öffentlichen Diensten. Er wurde für den Stadtrat von Derik nominiert und erfolgreich gewählt, wobei er von 1999 bis 2011 drei aufeinanderfolgende Amtszeiten innehatte und Mitglied des Exekutivbüros war. In diesen Funktionen bewies er erneut seine Führungsqualitäten und seine Fähigkeit, den Mitbürgern zu dienen. Mustafa war ein Mann von tadellosem Ruf, der seine Zeit und Kraft dem Wohl seiner Stadt widmete, stets bereit, Verwandten, Freunden und Kollegen mit aufrichtiger Hingabe zu helfen.


Trotz all seiner Errungenschaften zwangen ihn die Umstände, seine Heimat zu verlassen und nach Europa auszuwandern wie viele andere Fachkräfte aus Bildung und Dienstleistung in Derik zuvor. Dennoch bleibt sein positiver Einfluss tief in den Herzen all jener verankert, die ihn kannten, und seine Heimatstadt wird seine Bildungs- und Gemeindedienste nicht vergessen.


Mein geschätzter Lehrer Mustafa, jedes Mal, wenn ich an Ihre Tage in Derik zurückdenke, empfinde ich Stolz und Dankbarkeit, dass eine Persönlichkeit wie Sie unter uns war. Sie waren ein Vorbild an Ruhe, Würde, Ehrlichkeit, Großzügigkeit und selbstlosem Einsatz in jedem Bereich, den Sie betraten. Möge Ihr Andenken und Ihr Wirken stets lebendig in uns bleiben. Möge Gott Ihnen Gesundheit und Wohlergehen schenken – Sie waren und werden stets ein Vorbild für alle kommenden Generationen sein.


Das Leben von Herrn Mustafa Malla Sabri ist nicht nur eine Bildungsreise, sondern ein lebendiges Zeugnis wahrer menschlicher Werte ein Vorbild für alle, die Wissen verbreiten und ihrer Gemeinschaft dienen wollen. Wir verneigen uns vor ihm in höchstem Respekt und Anerkennung. Möge er weiterhin Gesundheit und Erfolg genießen, wo immer er auch sei.



المربي الفاضل الأستاذ مصطفى ملا صبري : رحلة حياة وعطاء

 المربي الفاضل الأستاذ مصطفى ملا صبري : رحلة حياة وعطاء

إعداد : ميلاد كوركيس 

صاحب مشروع : Memora 360 - Arabic


في مدينة ديريك (المالكية) بشمال شرق سوريا، التابعة لمحافظة الحسكة، حيث تتلاقى الطبيعة الخلابة مع التاريخ العريق، ولدت شخصيات صنعت بصماتها في ميادين التربية والخدمة الاجتماعية، وأثرت حياة الناس بإخلاصها وصدقها. ومن بين هذه الشخصيات، يبرز المربي القدير الأستاذ مصطفى ملا صبري، الذي عاش حياته مثالًا للتفاني في التعليم والالتزام بالقيم الإنسانية النبيلة، ومثالاً للرجل الذي جمع بين المسؤولية التربوية والخدمة الاجتماعية، فترك بصمة لا تُمحى في كل مؤسسة عمل بها، وفي نفوس كل طالب وزميل عرفه.


وُلِد مصطفى ملا صبري عام 1957 في قرية گرة صور حسو بريف ديريك، في كنف أسرة متدينة ووطنية، فقد كان والده رجل دين ووطني له تاريخ مشرف في النضال من أجل الحق والكرامة، وقد غرس في ابنه منذ الصغر حب الوطن والناس والالتزام بالقيم الأخلاقية والاجتماعية. منذ نعومة أظافره، كان مصطفى يبرهن على اهتمامه بالعلم والقراءة، ويتميز بحسن الخلق وهدوء النفس، صفات ستلازمه طوال حياته.


بدأ مصطفى دراسته في الابتدائية بقرية گرة صور، حيث أظهر منذ بداياته ميلًا طبيعيًا للتعلم والتميز، وكان معلموه يلاحظون تميزه في السلوك والالتزام، إضافة إلى قدراته العقلية. ثم انتقل لمواصلة دراسته الإعدادية والثانوية في مدرسة يوسف العظمة بديرك، وتخرج منها عام 1977. خلال هذه السنوات، لم يكن مصطفى مجرد طالب متفوق في التحصيل العلمي، بل كان أيضًا نموذجًا للزملاء في الالتزام والأخلاق، يُحترم ويُقدّر من الجميع، وكان له تأثير إيجابي في محيطه الدراسي والاجتماعي منذ الصغر.


بعد التخرج، شرع مصطفى في خدمة مجتمعه من خلال مهنة التعليم، حيث تم تعيينه معلمًا في مدرسة تل خنزير عام 1980. في هذه المدرسة، لم يقتصر دوره على تدريس المواد العلمية فقط، بل كان دائمًا حريصًا على توجيه الطلاب إلى السلوك الصحيح، وغرس قيم الاحترام والتعاون بينهم. وفي عام 1981، انتقل للعمل في مدرسة تپكي، وفي العام التالي إلى مدرسة گندك، حيث تابع تقديم نموذج المعلم القدوة، محققًا توازنًا بين التعليم الأكاديمي والتوجيه الأخلاقي للطلاب.


في عام 1983، تولى مصطفى العمل في مدرسة خانة سري، ونجح بسرعة في نيل احترام الجميع، حتى أصبح مديرًا لها عام 1983 واستمر في هذا الدور حتى عام 1985. بعد إنهاء خدمته العسكرية، عاد مصطفى للعمل في مدرسة رفعت الحاج سري، حيث شغل منصب أمين السر ومعاون المدير حتى عام 2006. وكان خلال هذه الفترة مثالاً للمعلم النزيه والمتفاني، يجمع بين الإدارة الرشيدة وحسن التعامل مع الزملاء والطلاب، ويحرص على تطبيق القيم التربوية والأخلاقية في كل مناسبة، ما أكسبه تقدير الجميع ووفاء الطلاب وزملاء العمل على حد سواء.


وعند تأسيس مدرسة الشهيد إسماعيل حسن، تم تكليفه بإدارتها حتى عام 2015، حيث قدم استقالته للهجرة والاستقرار في أوروبا. طوال هذه السنوات، أثبت الأستاذ مصطفى أنه نموذج للمعلم المثالي، محاطًا بالاحترام والمودة من زملائه وطلابه، وقد امتازت شخصيته بالهدوء والرزانة والصدق، ودوام الالتزام بالقيم الأخلاقية الرفيعة، وكان محبوبًا في الوسطين التعليمي والإداري، وحظي بتقدير الجميع لمثابرته وحسن تعامله مع الجميع.


لم يقتصر عطاؤه على المجال التربوي، بل امتد إلى العمل الاجتماعي والخدمي، حيث تم ترشيحه ونجاحه لعضوية مجلس مدينة ديريك (المالكية) في ثلاث دورات متتالية منذ عام 1999 وحتى عام 2011، شغل خلالها منصب عضو المكتب التنفيذي، مؤكدًا مرة أخرى قدراته القيادية وتميزه في خدمة أبناء مدينته. وكان مثالًا للرجل النظيف والخدوم، الذي كرّس وقته وجهده من أجل رفعة مجتمعه، متفانيًا في كل مهمة وكل خدمة يقدمها لأهله وأقاربه وأصدقائه وزملائه.


وبالرغم من كل الإنجازات، أجبرته الظروف على مغادرة وطنه والهجرة إلى أوروبا، مثل العديد من الكفاءات التربوية والخدمية التي خسرتها ديريك، إلا أن أثره الطيب لا يزال حاضرًا في نفوس كل من عرفه، وذاكرة المدينة لن تنسى بصماته التعليمية والخدمية والاجتماعية.


أستاذي القدير مصطفى، كل مرة أستعيد ذكرياتك وأيامك في ديريك، أشعر بالفخر والامتنان لوجود شخصية مثلك بيننا. كنت مثالاً للهدوء والرزانة، للصدق والكرم، وللخدمة المتفانية في كل ميدان دخلته. أرجو أن تبقى ذكراك ونماذج عطائك فينا دائمًا، وأن يديم الله عليك الصحة والعافية، فقد كنت وستبقى قدوة لكل الأجيال القادمة.


إن حياة الأستاذ مصطفى ملا صبري ليست مجرد مسيرة تعليمية، بل شهادة حية على القيم الإنسانية الأصيلة، نموذج يُحتذى به لكل من يسعى لنشر العلم والمعرفة وخدمة مجتمعه. نرفع له القبعات بكل فخر واعتزاز، فهو بلا شك يستحق كل التقدير والإكبار، ونتمنى له دوام الصحة والنجاح أينما كان.



كوليت خوري … فراشة دمشق التي كتبت بحبر الحنين

 كوليت خوري … فراشة دمشق التي كتبت بحبر الحنين إعداد : ميلاد كوركيس مشرف مشروع : Memora 360 - Arabic في دمشق، المدينة التي تتنفس التاريخ وتت...