مترجم - Übersetzer

Saturday, January 31, 2026

Herr Shukri Azar (Abu Azar) Ein Leben, geschrieben durch Arbeit … und bewahrt im Gedächtnis

 Herr Shukri Azar (Abu Azar) Ein Leben, geschrieben durch Arbeit … und bewahrt im Gedächtnis

Aus der Sicht der Kinder


Verfasst von : Milad Korkis

Projektleiter : Memora 360



Nicht alle Biografien werden geschrieben, weil ihre Protagonisten es wünschen,

und nicht, weil ihre Namen die Schlagzeilen füllen,

sondern weil ihr Leben eine Spur hinterlassen hat, die nicht zu übersehen ist.


Dies ist nicht die Biografie eines außergewöhnlichen Mannes nach Maßstäben von Heldentaten,

sondern die Geschichte eines einfachen Menschen,

der Ehrlichkeit zu seinem Weg machte,

Arbeit zu seiner Lebensweise

und das Bleiben zu seiner Treue gegenüber Ort und Menschen.


Wenn wir über Herrn Shukri Azar schreiben,

halten wir nicht nur Lebensabschnitte fest,

sondern dokumentieren die Geschichte einer Stadt,

in der der Mensch vor dem Projekt stand,

die Würde vor dem Profit

und die Familie vor allem anderen.


Diese Biografie wird erzählt, wie sie gelebt wurde:

ruhig, mit festen Schritten

und mit einer Wirkung, die länger anhielt als die Zeit selbst.

Zeugnis der Kinder (dokumentarisches Interview)


_______________________****_______________________


Erstens : Herkunft und Prägung


1. Wie beschreiben die Kinder die Kindheit ihres Vaters Shukri Azar, und unter welchen Umständen ist er aufgewachsen?


Die Kinder :

Die Kinder beschreiben die Kindheit ihres Vaters als einfach und zugleich hart.

Shukri Azar wuchs in einer einfachen ländlichen Umgebung auf, die jedoch von großer Verantwortung geprägt war.


Abu Azar lebte gehorsam gegenüber seinen Eltern und kümmerte sich schon in jungen Jahren ohne Zögern um seinen Vater und seine Mutter.

Die Lebensbedingungen in Derik basierten auf Anstrengung und Zusammenarbeit innerhalb der Familie,

was seine frühe Persönlichkeit formte und ihn schon seit seiner Kindheit zu einem verlässlichen Menschen machte.


_______________________****_______________________


2. Was sind die prägendsten Erinnerungen der Kinder an die Kindheit ihres Vaters, und hatten diese einen klaren Einfluss auf seine spätere Persönlichkeit?


Die Kinder :

Zu den wichtigsten Erinnerungen, die wir von unserem Vater gelernt haben, gehört ein Satz, der uns unser ganzes Leben begleitet hat:

„Der Weg von tausend Meilen beginnt mit einem einzigen Schritt.“


Er begann sein Berufsleben als Eisverkäufer, dann als Gemüsehändler und eröffnete anschließend in seinem Haus ein kleines Falafel-Restaurant (Azar Restaurant) auf dem Markt von Derik.


Zur Klarstellung: Unser Vater Shukri war der Erste, der das Falafelgericht in Derik einführte.

Mit der Zeit, durch Ausdauer, mit Gottes Hilfe und durch seine harte Arbeit sowie mit der Unterstützung von Verwandten aus Schweden,

gelang es ihm, ein Resort und ein Hotel zu besitzen, die zu den wichtigsten Wahrzeichen der Stadt zählen.


Diese Erinnerungen bildeten den Beginn eines Traums, der Schritt für Schritt Wirklichkeit wurde.


_______________________****_______________________


3. Wie war die Beziehung von Shukri Azar zu seiner Familie und zum sozialen Umfeld in Derik während seiner Kindheit?


Die Kinder :

Seine Beziehung zu seiner Familie beruhte auf Respekt, Gehorsam und Liebe.

Schon früh war er im Viertel beliebt, bekannt für seine Bescheidenheit, seine starke und ehrliche Persönlichkeit und seine Fähigkeit, unter seinen Freunden eine herzliche Atmosphäre zu schaffen.

Das soziale Umfeld in Derik mit seinem dörflichen Charakter ließ ihn eine tiefe Verbundenheit mit der Stadt und ihren Menschen empfinden

eine Verbundenheit, die ihn bis heute begleitet.


_______________________****_______________________


4. Wie verlief der Bildungsweg von Shukri Azar, und welche Eigenschaften traten in dieser Phase besonders hervor?


Die Kinder :

Der Bildungsweg unseres Vaters war nicht lang, da er seine Ausbildung aufgrund der Lebensumstände und der frühen Arbeit nicht abschließen konnte.


Dennoch war er schon in jungen Jahren für seine starke, lebhafte und soziale Persönlichkeit bekannt

er kannte keine Ruhe, war stets aktiv und initiativ.

Seine praktische Natur veranlasste ihn früh, sich auf die Arbeit statt auf das Studium zu konzentrieren,

was den wichtigsten Schritt beim Aufbau seiner Zukunft darstellte.


Heute ermutigt unser Vater alle Jugendlichen, ihre Ausbildung fortzusetzen,

da er überzeugt ist, dass das Leben mit Bildung leichter geworden ist

und dass die heutigen Chancen zu seiner Zeit nicht vorhanden waren.


_______________________****_______________________


5. Welche Herausforderungen begegneten Shukri Azar in seiner Jugend, und wie trugen sie zu seiner Persönlichkeitsentwicklung bei?


Die Kinder :

Unser Vater begann bei null, in einem abgelegenen Dorf, dem es an den einfachsten Möglichkeiten fehlte.

Die Unterstützung seiner Ehefrau, Nadia Eliya, spielte dabei eine große Rolle in seinem Leben;

sie war die wichtigste Stütze, die ihn ermutigte und ihn in jeder Phase unterstützte.


All diese Umstände zusammen formten seine Persönlichkeit und machten ihn stärker und entschlossener,

das zu erreichen, was er heute erreicht hat.


_______________________****_______________________


6. Gab es bestimmte Ereignisse oder Situationen in seiner Jugend, die einen Wendepunkt in seinem Leben darstellten?


Die Kinder :

Ja, es gab Situationen, die einen Wendepunkt in seinem Leben darstellten,

vor allem sein ständiges Festhalten an Offenheit und Ehrlichkeit

sowie seine Ablehnung der Auswanderung trotz der Kriegsjahre,

weil er daran glaubte, dass sein Bleiben in Syrien auch anderen die Kraft zum Bleiben verleiht.


Diese Haltungen festigten in ihm das Verantwortungsgefühl und die Verbundenheit mit seiner Familie und seinem Land.


_______________________****_______________________


Zweitens : Arbeit und beruflicher Werdegang


7. Wie begann Shukri Azar seine berufliche Laufbahn vor der Gründung des Azar Touristenresorts?


Die Kinder :

Unser Vater begann seine berufliche Laufbahn mit der Leitung eines kleinen Falafel-Restaurants auf dem Markt von Derik.


Wenn man in Derik über Essen sprach, hörte man viele Menschen sagen:

„Der Geschmack der Falafel von Abu Azar ist immer noch unvergessen.“


Mit der Zeit sammelte er Erfahrung in Arbeitsorganisation und Gästebetreuung

und wurde für seine Ehrlichkeit und seinen guten Umgang bekannt,

was ihm half, ein starkes Netzwerk aufzubauen und den Weg für größere Projekte zu ebnen.


_______________________****_______________________


8. Welche Motive führten Shukri Azar zur Gründung des Azar Touristenresorts in Derik?


Die Kinder :

Das Hauptmotiv war sein Traum, einen schönen Ort zu schaffen, der Derik würdig ist,

den Besuchern Raum für Erholung und Freude bietet


und die Schönheit der Region sowie den Charakter ihrer Menschen widerspiegelt.

Trotz Arbeitsangeboten in Qamishli und Al-Hasakah


und der Möglichkeit, nach Schweden zu reisen, um dort ein Resort zu errichten,

bestand er darauf, ein großes Projekt in seiner kleinen Heimatstadt zu realisieren,

aus Liebe und tiefer Verbundenheit zu Derik

und aus dem aufrichtigen Wunsch, den Menschen seiner Stadt direkt zu dienen.


_______________________****_______________________


9. Welche größten Schwierigkeiten traten beim Bau und Betrieb des Resorts auf, und wie wurden sie überwunden?


Die Kinder :

Unser Vater stand beim Bau des Resorts vor großen Herausforderungen,

vor allem dem Mangel an Ressourcen, logistischen und technischen Schwierigkeiten

sowie gesellschaftlichem Druck hinsichtlich der Machbarkeit des Projekts.


Er überwand diese Hindernisse durch Ausdauer, den Aufbau eines Teams, das an seine Idee glaubte,

durch seine Erfahrung im Projektmanagement

und durch seine persönliche Beteiligung an allen Details


vom Setzen der Steine bis zum Pflanzen der Bäume um den Erfolg des Projekts sicherzustellen.


_______________________****_______________________


10. Wie entwickelte sich das Resort zu einem bekannten touristischen Ziel?


Die Kinder :

Das Resort wurde zu einem bekannten touristischen Ziel благодаря:

– guter Verwaltung,

– der guten Küche und herzlichen Atmosphäre,

– der Qualität der Dienstleistungen und der anziehenden Einfachheit,

– seinem guten Ruf und dem Vertrauen der Menschen in seine Person.

Es wurde zu einem Anlaufpunkt für die Bewohner von Qamishli, Al-Hasakah und den umliegenden Regionen.


_______________________****_______________________


11. Welche Rolle spielte Shukri Azar bei der sozialen, humanitären und beruflichen Unterstützung der Stadtbewohner?


Die Kinder :

Unser Vater „Abu Azar“:

– öffnete Arbeitsmöglichkeiten für bedürftige Jugendliche,

– half bei der Lösung sozialer Konflikte,

– unterstützte Bedürftige still und diskret,

– förderte kulturelle und künstlerische Initiativen innerhalb der Stadt.


_______________________****_______________________


12. Wie sehen die Kinder den Einfluss von Shukri Azar auf die Öffnung Deriks gegenüber Kunst und Medien?


Die Kinder :

Unser Vater empfing im Resort bekannte Persönlichkeiten aus Kunst und Medien

wie George Kordahi, Azar Habib, Salloum Haddad, Hatem Ali, Ali Karem, Milad Youssef, Wadih Murad, Samer Gabro


und viele weitere bekannte Persönlichkeiten.

Dies steigerte den Stellenwert der Stadt

und machte das Resort zu einem Ort, an dem Kunst, Medien und Menschlichkeit zusammenkamen.


_______________________****_______________________


Drittens: Vermächtnis und Werte


13. Welches menschliche und berufliche Vermächtnis hinterließ Shukri Azar?


Die Kinder :

Großzügigkeit, ehrliche Arbeit und Hilfe für Arme und Kranke.


Liebe zu den Menschen und Ehrlichkeit im Umgang.

Der feste Wille, überall eine positive Spur zu hinterlassen.


_______________________****_______________________


14. Welche Werte und Prinzipien lernten die Kinder von ihrem Vater?


Die Kinder :

Wir lernten den Respekt vor anderen,

dass ehrliche Arbeit keine Schande ist,

dass man für seinen Lebensunterhalt und seine Mühe einstehen muss,

dass „nur das Richtige Bestand hat“,


dass Vertrauen und Integrität ein wesentlicher Teil des Lebens sind,

und dass wahrer Erfolg darin besteht, Freude in die Herzen der Menschen zu bringen.


_______________________****_______________________


15. Wie beeinflusste die Persönlichkeit von „Abu Azar“ den Lebensstil seiner Kinder?


Die Kinder :

Sie machte unsere Sicht auf das Leben einfacher und zugleich tiefer.

Er lehrte uns, dass der Mensch durch seine Taten erkannt wird, nicht durch seine Worte,

dass die Familie Ursprung und Rückhalt ist

und dass Städte durch die Anstrengungen ihrer Menschen aufgebaut werden.


_______________________****_______________________


Viertens: Wort der Kinder


16. Wenn die Kinder heute eine Botschaft an ihren Vater richten könnten, was würden sie sagen?


Die Kinder :

„Papa, alles, was wir heute sind, ist eine Fortsetzung deiner Wurzeln.

Danke, dass du unser Vater und unser Vorbild bist.“


_______________________****_______________________


17. Was bedeutet den Kindern der Ausdruck: „Mein Vater … Shukri Azar“?


Die Kinder :

Er bedeutet Stärke, Unterstützung und innere Ruhe.

Allein der Gedanke, dass er unser Vater ist, schenkt uns inneren Reichtum,

als besäßen wir eine ganze Stadt.

Für uns ist er ein standhafter Berg,

sein Anblick gibt uns Kraft und Geborgenheit.


_______________________****_______________________


18. Was wünschen sich die Kinder für die Zukunft ihres Vaters?


Die Kinder :

Dass wir ihn entspannt und stolz auf das Erreichte sehen, umgeben von seinen Liebsten,

dass er Anerkennung erfährt, bei guter Gesundheit ist und ein erfülltes Leben führt,

und dass er den Erfolg seiner Kinder und Enkel erleben darf.


_______________________****_______________________


So endet diese Biografie nicht mit einem Ereignis oder einer Leistung

und lässt sich nicht auf ein Projekt oder einen Ortsnamen reduzieren.

Sie lebt weiter in den kleinen Details, in den gebliebenen Werten

und in der Wirkung, die Teil des Gedächtnisses der Stadt geworden ist.


Die Geschichte von Herrn Shukri Azar erinnert leise daran,

dass der Mensch nicht an dem gemessen wird, was er besitzt,

sondern an dem, was er in den Herzen anderer hinterlässt,

und dass Städte bewahrt werden, wenn ihre Menschen sie bewahren.


_______________________****_______________________


Persönliche Botschaft

Verfasst von : Milad Korkis

Projektleiter Memora 360


An Herrn Shukri Azar (Abu Azar),

an seine geschätzte Familie,

und an seine lieben Kinder und Enkelkinder,


Diese Worte sind keine beiläufige Nachricht und keine Zeilen aus Pflichtgefühl, sondern eine aufrichtige Botschaft der Zuneigung von jemandem, der dieser Familie nahegekommen ist und in ihr mehr gesehen hat als Namen und Beschreibungen. Ich habe sie als ein Zuhause kennengelernt, in dem Respekt gelebt wird, Herzlichkeit wohnt und der Mensch vor allem anderen im Mittelpunkt steht.


Ich habe diese Familie durch ihre Söhne und Töchter kennengelernt die Brüder Azar und Farah sowie die Schwestern Ghussoun, Hala und Christina. Ihre Präsenz war ein ehrlicher Spiegel einer Erziehung, die tief in Werten verwurzelt ist, und einer Beziehung, die auf Aufrichtigkeit, Zusammenhalt und Treue basiert. Eine Familie, die ihre Stimme nicht erhebt, aber Spuren hinterlässt, die nicht nach Aufmerksamkeit sucht, aber durch ihre Gegenwart Ruhe und Sicherheit schenkt.


In diesem menschlichen Zusammenhang ist es mir ein besonderes Anliegen, meine tiefe Anerkennung und meinen Respekt gegenüber Frau Nadia Eliya auszusprechen der Lebenspartnerin von Herrn Shukri Azar, seiner Weggefährtin, der tragenden Säule seines Hauses und der würdevollen Mutter seiner Kinder.


Sie war und ist ein stiller Halt, eine geduldige Kraft und eine Unterstützung, die keiner Worte bedarf. Ihre Rolle war nicht laut, aber beständig, tiefgehend und von großer Bedeutung für alles, was aufgebaut und erreicht wurde. Sie verkörpert das Bild einer Frau, die Gleichgewicht schafft, das Zuhause bewahrt und Werte mit leiser Würde weitergibt.


Ganz persönlich kann ich die schönsten Tage meines Lebens nicht vergessen die Sommer meiner Kindheit, die ich in Ihrem Resort verbringen durfte. Diese Tage waren nicht bloß Ferien, sondern reine Erinnerungen voller Geborgenheit und eines ersten, unverfälschten Glücks. Wir hatten nie das Gefühl, an einen fremden Ort zu kommen, sondern betraten einen Raum, der sich wie ein Zuhause anfühlte, und verließen ihn mit dem Gefühl, Teil einer Familie zu sein.


 Die Wärme lag in den Details, die Ruhe in den Gesichtern, denn der Umgang war niemals rein geschäftlich oder oberflächlich, sondern geprägt von Herzensgüte, aufrichtiger Zuneigung und tiefem Respekt vor dem Menschen als Menschen.


Solche Gefühle lassen sich nicht kaufen und entstehen nicht zufällig sie wachsen aus den Werten der Menschen, die einen Ort prägen, und bleiben als kostbarer Teil des Lebens im Gedächtnis.


Wir haben von Ihnen stets nur Liebe erfahren und in jeder Begegnung Aufrichtigkeit, Edelmut und ehrliche Menschlichkeit gespürt.


 Das allein ist ein lebendiges Zeugnis, das nicht mit Tinte geschrieben wird, sondern sich im Verhalten zeigt, in den Haltungen offenbart und im Gedächtnis verankert bleibt.


Mit vollem Recht dürfen Sie stolz auf Herrn Shukri Azar sein nicht nur auf das, was er aufgebaut oder erreicht hat, sondern auf die menschlichen Spuren, die er hinterlassen hat, und auf die Werte, die er seiner Familie und seiner Stadt geschenkt hat. Denn wahres Vermächtnis misst sich nicht an der Größe von Projekten, sondern an der Tiefe der Wirkung, und es wird nicht in Bildern bewahrt, sondern in den Herzen der Menschen.



#ShukriAzar #AbuAzar #Derik #Memora360 #EinLebenDurchArbeit #Biografie #Stadtgedaechtnis #ZeugnisDerKinder #EhrlicheArbeit #Grosszuegigkeit #MenschlicheWerte #TreueZurHeimat #Familie #MenschenDieSpurenHinterliessen #GeschichtenAusDemGedaechtnis

سيرة حياة السيد شكري عازار ( أبو عازار ) حياة كُتبت بالعمل … وحُفظت في الذاكرة

سيرة حياة السيد شكري عازار ( أبو عازار ) حياة كُتبت بالعمل … وحُفظت في الذاكرة

بشهادة الأبناء


إعداد : ميلاد كوركيس

مشرف المشروع : Memora 360



ليست كلّ السير تُكتب لأن أصحابها طلبوا ذلك، ولا لأن أسماءهم ملأت العناوين، بل لأن حياتهم تركت أثرًا لا يمكن تجاهله. هذه ليست سيرة رجلٍ استثنائي بمعايير البطولات، بل سيرة إنسانٍ عادي اختار الصدق طريقًا، والعمل أسلوب حياة، والبقاء وفاءً للمكان والناس.


حين نكتب عن السيد شكري عازار، نحن لا ندوّن مراحل عمر فحسب، بل نوثّق حكاية مدينة رأى فيها الإنسان قبل المشروع، والكرامة قبل الربح، والعائلة قبل كل شيء. هذه السيرة تُروى كما عاشت: بهدوء، وبخطوات ثابتة، وبأثرٍ بقي أطول من الزمن.

شهادة الأبناء (مقابلة توثيقية)


_______________________****_______________________


أولًا : النشأة والتكوين


1. كيف يصف الأبناء طفولة والدهم شكري عازار؟ وما الظروف التي نشأ فيها؟


الأبناء :

يصف الأبناء طفولة والدهم بأنها كانت بسيطة وقاسية في آنٍ واحد. نشأ شكري عازار في بيئة ريفية بسيطة، لكنها كانت مليئة بالمسؤولية. فقد عاش أبو عازار طائعًا لوالديه، واهتمّ بوالده ووالدته منذ صغره دون تردّد. وكانت ظروف الحياة في ديريك تعتمد على الجهد والتعاون بين أفراد العائلة، وهو ما صقل شخصيته المبكرة وجعل منه رجلًا يُعتمد عليه منذ طفولته.


_______________________****_______________________ 


2. ما الذكريات الأبرز التي يعرفها الأبناء عن طفولة والدهم؟ وهل كان لها تأثير واضح على شخصيته المستقبلية؟


الأبناء :

من أبرز الذكريات التي تعلّمناها من أبينا مقولة ظلّت ترافقنا طوال حياتنا :

«خطوة الألف ميل تبدأ بخطوة».

فقد بدأ حياته المهنية بائعَ ثلج، ثم بائعَ خضرة، وبعدها فتح منزله مطعم فلافل صغيرًا (مطعم عازار) في سوق ديريك.


وللتوضيح، كان والدنا شكري أول من أدخل أكلة الفلافل إلى ديريك.


ومع الوقت والإصرار، وبفضل الرب وتعبه، وبدعم الأقارب من السويد، وصل إلى امتلاك منتجع وفندق يُعدّان من أهم معالم المدينة. هذه الذكريات شكّلت بدايات حلمٍ تحقّق خطوة بعد خطوة.


_______________________****_______________________


3. كيف كانت علاقة شكري عازار بعائلته وبالبيئة الاجتماعية في ديريك خلال طفولته؟


الأبناء :

كانت علاقته بعائلته قائمة على الاحترام والطاعة والمحبة. وكان محبوبًا في الحي منذ صغره، معروفًا بتواضعه وبشخصيته القوية والصريحة، وبقدرته على خلق جوّ ودّي بين رفاقه.

أما البيئة الاجتماعية في ديريك، بطابعها القروي، فقد جعلته يشعر بانتماء عميق للمدينة ولناسها، وهو انتماء يرافقه حتى يومنا هذا.


_______________________****_______________________


4. كيف كان المسار التعليمي لشكري عازار؟ وما الجوانب التي برزت في شخصيته خلال تلك المرحلة؟


الأبناء :

لم يكن المسار التعليمي لوالدنا طويلًا، إذ لم يُكمل دراسته بسبب ظروف الحياة والعمل المبكر. ومع ذلك، كان معروفًا منذ طفولته بشخصيته القوية والحيوية والاجتماعية، لا يعرف الهدوء، دائم الحركة والمبادرة.


طبيعته العملية دفعته مبكرًا إلى التركيز على العمل بدل الدراسة، وهو ما شكّل أهم خطوة في بناء مستقبله.


واليوم، يشجّع والدنا كلّ الشباب على مواصلة تعليمهم، لأنه يرى أن الحياة أصبحت أسهل مع الدراسة، وأن الفرص المتاحة اليوم لم تكن موجودة في زمنه.


_______________________****_______________________


5. ما التحديات التي واجهها شكري عازار في شبابه؟ وكيف ساهمت في صقل شخصيته؟


الأبناء :

بدأ والدنا من الصفر، وفي قرية نائية تفتقر إلى أبسط الإمكانيات. وكان لدعم زوجته، ناديا إيليا، دور كبير في حياته؛ إذ كانت السند الأكبر الذي يشجّعه ويقف معه في كل مرحلة.


هذه الظروف مجتمعة صقلت شخصيته وجعلته أكثر قوة وإصرارًا على الوصول إلى ما حققه اليوم.


_______________________****_______________________


6. هل كانت هناك مواقف أو أحداث محددة في شبابه شكّلت نقطة تحوّل في حياته؟


الأبناء :

نعم، كانت هناك مواقف شكّلت نقطة تحوّل في حياته، أهمها تمسّكه بالصراحة دائمًا، ورفضه الهجرة رغم سنوات الحرب، لأنه كان يؤمن بأن بقاءه في سوريا يمنح الآخرين قوة على البقاء أيضًا.


هذه المواقف رسّخت لديه حسّ المسؤولية والالتزام تجاه أهله وبلده.


_______________________****_______________________


ثانيا : العمل والمسيرة المهنية


7. كيف بدأ شكري عازار مسيرته المهنية قبل إنشاء منتجع عازار السياحي؟


الأبناء :

بدأ والدنا مسيرته المهنية بإدارة مطعم فلافل صغير في سوق ديريك. وعند الحديث عن الطعام مع أهل ديريك، وعلى لسان كثير من الناس، كانوا يقولون :

«طعمة فلافل أبو عازار لسا فتمنا».


ومع الوقت، اكتسب خبرة في تنظيم العمل وخدمة الزوار، واشتهر بصدقه وحسن تعامله، مما ساعده على بناء شبكة علاقات قوية ومهّد الطريق لمشاريعه الأكبر لاحقًا.


_______________________****_______________________


8. ما الدوافع التي جعلت شكري عازار يؤسس منتجع عازار السياحي في ديريك؟


الأبناء :

كان الدافع الرئيسي حلمه بإنشاء مكان جميل يليق بديريك، يوفّر للزوار مساحة للراحة والفرح، ويُبرز جمال المنطقة وطبيعة أهلها.

ورغم العروض للعمل في القامشلي والحسكة، وفرصة السفر إلى السويد لبناء منتجع هناك، أصرّ على إقامة مشروع ضخم في بلدته الصغيرة، لحبه وارتباطه العميق بديريك، ورغبته الصادقة في خدمة أهل مدينته بشكل مباشر.


_______________________****_______________________


9. ما أبرز الصعوبات التي واجهها شكري عازار في بناء المنتجع وتشغيله؟ وكيف تغلّب عليها؟


الأبناء :

واجه والدنا صعوبات في بناء المنتجع، أبرزها نقص الموارد، والصعوبات اللوجستية والهندسية، وضغط المجتمع حول جدوى المشروع.


وتغلّب على هذه الصعوبات بالإصرار، وبناء فريق مؤمن بفكرته، واعتماد خبرته في إدارة المشاريع، وكان يشارك شخصيًا في كل التفاصيل، من وضع الحجر إلى زرع الأشجار، لضمان نجاح المشروع.


_______________________****_______________________


10. كيف تحوّل المنتجع إلى محطة سياحية معروفة؟


الأبناء :

تحوّل المنتجع إلى محطة سياحية معروفة بفضل:

حسن الإدارة.

اللقمة والقعدة الطيبة.

جودة الخدمات والبساطة الجاذبة للزوار.

سمعته الطيبة وثقة الناس بشخصه.

وأصبح مقصدًا لأهالي القامشلي والحسكة والمناطق المجاورة.


_______________________****_______________________


11. ما الدور الذي لعبه شكري عازار في دعم أبناء مدينته اجتماعيًا وإنسانيًا ومهنيًا؟


الأبناء :

كان والدنا “أبو عازار”:

يفتح باب العمل للشباب المحتاجين.

يساهم في حلّ الخلافات الاجتماعية.

يدعم المحتاجين بصمت.

يساند المبادرات الثقافية والفنية داخل المدينة.


_______________________****_______________________


12. كيف يرى الأبناء أثر شكري عازار في فتح ديريك على الوسط الفني والإعلامي؟


الأبناء :

استقبل والدنا في المنتجع شخصيات فنية وإعلامية بارزة مثل جورج قرداحي، عازار حبيب، سلوم حداد، حاتم علي، علي كريم، ميلاد يوسف، وديع مراد، سامر كبرو، مي سكاف والعديد من المشاهير الآخرين، مما رفع من مكانة المدينة وجعل المنتجع مركزًا يجمع الفن والإعلام والإنسانية.


_______________________****_______________________


ثالثًا : الإرث والقيم


13. ما الإرث الإنساني والمهني الذي تركه شكري عازار؟


الأبناء :

الكرم والعمل الشريف ومساعدة الفقراء والمرضى.

محبة الناس والصدق في التعامل.

الإصرار على أن يترك أثرًا جميلًا أينما ذهب.


_______________________****_______________________


14. ما القيم والمبادئ التي تعلّمها الأبناء من والدهم؟


الأبناء :

تعلّمنا احترام الآخرين،

وأن العمل الشريف ليس عيبًا،

وأن الإنسان يجب أن يدافع عن رزقه وتعبه،

وأن «لا يصحّ إلا الصحيح»،

وأن الأمانة جزء أساسي من الحياة،

وأن النجاح الحقيقي هو إدخال السعادة إلى قلوب الناس.


_______________________****_______________________


15. كيف أثّرت شخصية “أبو عازار” في أسلوب حياة أبنائه؟


الأبناء :

أثّرت فينا بأن جعلت رؤيتنا للحياة أكثر بساطة وعمقًا.

علّمتنا أن الإنسان يُعرَف من أفعاله لا من كلامه،

وأن العائلة أصل ودعم،

وأن المدن تُبنى بجهود أبنائها.


_______________________****_______________________


رابعًا : كلمة الأبناء


16. لو أراد الأبناء توجيه رسالة اليوم إلى والدهم، ماذا يقولون؟


الأبناء :

«بابا، كل ما نحن عليه اليوم هو امتداد لجذورك. شكرًا لأنك كنت الأب والقدوة.»


_______________________****_______________________


17. ماذا تعني للأبناء عبارة: “أبي… شكري عازار”؟


الأبناء :

تعني القوة والدعم والطمأنينة.

مجرد التفكير بأنه والدنا يجعلنا نشعر بغنى داخلي، وكأننا نملك مدينة كاملة.

فهو بالنسبة لنا جبل شامخ، والنظر إليه يمنحنا القوة والحنان.


_______________________****_______________________


18. ما الشيء الذي يتمنى الأبناء أن يروه في مستقبل والدهم؟


الأبناء :

أن نراه مرتاحًا وفخورًا بما أنجزه، محاطًا بأحبائه،

وأن يتلقى التقدير، ويتمتع بصحة جيدة، ويعيش حياة صالحة،

وأن يتلقى التقدير ويتمتع بصحة جيدة،

وأن يرى نجاح أبنائه وأحفاده. 


_______________________****_______________________


وهكذا، لا تنتهي هذه السيرة عند حدثٍ أو إنجاز، ولا تُختصر في مشروعٍ أو اسم مكان. إنها تمتدّ في التفاصيل الصغيرة، وفي القيم التي بقيت، وفي الأثر الذي صار جزءًا من ذاكرة المدينة. قد تتغيّر الأزمنة وتتبدّل الوجوه، لكن ما يُبنى بالصدق لا ينهار، وما يُزرع بالمحبة لا يضيع.


سيرة السيد شكري عازار هي تذكير هادئ بأن الإنسان لا يُقاس بما جمعه، بل بما تركه في قلوب الآخرين، وبأن المدن تُحفظ حين يحفظها أبناؤها.


__________________________________________________


رسالة شخصية بقلم : ميلاد كوركيسرسالة شخصية

بقلم : ميلاد كوركيس 

مشرف مشروع : Memora 360


إلى السيد شكري عازار (أبو عازار)،

وإلى عائلته الكريمة،

وإلى أبنائه وأحفاده الأعزاء،


ليست هذه الكلمات رسالة عابرة، ولا سطورًا تُكتب من باب الواجب، بل هي رسالة محبة صادقة من شخص اقترب من هذه العائلة عن قرب، ورأى فيها ما يتجاوز الأسماء والصفات. عرفتها بيتًا يجتمع فيه الاحترام، وتسكنه الألفة، ويُربّى فيه الإنسان قبل أي اعتبار آخر.


تعرفت إلى هذه الأسرة من خلال أبنائها وبناتها: الإخوة عازار وفرح، والأخوات غصون، حلا و كرستينا ، فكان حضورهم مرآة صادقة لتربية متجذّرة في القيم، وعلاقة قائمة على الصدق، والتماسك، والوفاء. عائلة لا ترفع صوتها، لكنها تترك أثرها، ولا تبحث عن الظهور، لكن حضورها يُشعر من حولها بالطمأنينة.


وفي هذا السياق الإنساني، لا يمكن إلا أن أتوقف بكل تقدير واحترام عند السيدة ناديا إيليا، شريكة حياة السيد شكري عازار، ورفيقة مسيرته، وعماد بيته، ووالدة الأبناء الفاضلة. كانت، وما زالت، القلب الصابر، والدعم الهادئ، والقوة التي لا تحتاج إلى إعلان. حضورها لم يكن صاخبًا، لكنه كان ثابتًا، عميقًا، ومؤثرًا في كل ما بُني وتحقق. إنها صورة المرأة التي تصنع التوازن، وتحفظ البيت، وتزرع القيم بصمتٍ نبيل.


وشخصيًا، لا أستطيع أن أنسى أجمل أيام حياتي، ولا صيف طفولتي الذي عشته بين أروقة منتجعكم. هناك لم تكن الأيام مجرّد عطلة، بل ذكريات نقيّة تشبه الفرح الأول، وملامح أمانٍ لا تُنسى. لم نشعر يومًا أننا قصدنا مكانًا غريبًا، بل كنا ندخل فضاءً يشبه البيت، ونغادره ونحن نشعر أننا جزء من العائلة.


 كان الدفء حاضرًا في التفاصيل، والطمأنينة في الوجوه، لأن التعامل لم يكن يومًا تجاريًا أو عابرًا، بل نابعًا من طيبة القلب، وصادق المودة، واحترام الإنسان لكونه إنسانًا قبل أي شيء آخر. تلك المشاعر لا تُشترى، ولا تُصنع صدفة، بل تُزرع بأخلاق أصحاب المكان، وتبقى محفوظة في الذاكرة كجزء جميل من العمر.


لم نرَ منكم يومًا إلا المحبة، ولم نلمس في تعاملنا معكم إلا صفاء النية، ونُبل الأخلاق، وصدق المشاعر. وهذا بحد ذاته شهادة حيّة، لا تُكتب بحبر، ولا تحتاج إلى توقيع، بل تُقرأ في السلوك، وتُفهم من المواقف، وتبقى في الذاكرة.


ومن حقكم، كل الحق، أن تفتخروا بالسيد شكري عازار، ليس فقط بما أنجزه أو بما بناه، بل بما تركه من أثر إنساني، وبما غرسه من قيم في عائلته ومدينته معًا. فالإرث الحقيقي لا يُقاس بحجم المشاريع، بل بعمق الأثر، ولا يُحفظ في الصور، بل في قلوب الناس.

#شكري_عازار #أبو_عازار #ديريك #Memora360 #حياة_كُتبت_بالعمل #سيرة_إنسان #ذاكرة_مدينة #شهادة_الأبناء #العمل_الشريف #الكرم #القيم_الإنسانية #الوفاء_للأرض #العائلة #رجال_صنعوا_الأثر #قصص_من_الذاكرة

Monday, December 15, 2025

The Prominent Syriac Syrian Actor Iskandar Aziz Qulanj : An Artistic Journey and Creative Giving in His Mother Tongue

 The Prominent Syriac Syrian Actor Iskandar Aziz Qulanj : An Artistic Journey and Creative Giving in His Mother Tongue


Prepared by : Milad Korkis 

Project Owner : Memora 360 - English  


In the Syrian city of Qamishli, the heart of northeastern Syria where history meets culture figures were born who left their marks on society, art, and culture. Among these figures stands the great artist Iskandar Aziz Qulanj, a son of the ancient Syriac community, who carried the heritage of his mother tongue, the Syriac language, and reflected it in his diverse artistic works—on the theater stage, in cinema, television, and radio. He infused every role he performed with linguistic and cultural depth drawn from his identity, making his artistic career a living testimony to the meeting of art and authentic Syriac identity.


Iskandar Aziz Qulanj was born on January 11, 1937, in the city of Qamishli, into a Syriac family deeply rooted in the heritage of the region. His parents were keen to preserve their mother tongue, and from early childhood he learned to speak Syriac fluently, making the language an essential part of his identity. This strong bond with heritage and language formed the foundation of his artistic path. At the age of ten, he began practicing acting when he and a group of friends established a form of traveling theater in a Qamishli neighborhood, presenting performances inspired by the local environment and Syriac traditions. This gave him early practical experience in performance, improvisation, and artistic direction.


During the 1950s, Iskandar moved to Damascus to further develop his artistic career, where he worked with leading Syrian artists such as Salim Hanna and Hamdi Ibrahim. This period was decisive in refining his theatrical skills, and his artistic personality began to take shape through the integration of practical experience with his mother tongue and Syriac heritage. This combination distinguished him as an artist with a rare ability to present works of deep cultural character.


In 1964, he became a member of the National Theatre in Damascus, where he participated in approximately fifty diverse theatrical productions, including international classics and local works. He was keen to incorporate a Syriac touch into some dialogues and scenes. This phase was foundational in his career, deepening his understanding of theatrical performance and reinforcing his awareness of language as a vital tool for cultural communication and identity.


He joined the Artists’ Syndicate in 1968, marking the beginning of a long journey of creativity and excellence while maintaining a strong connection to his Syriac identity. His activity extended across theater, television, cinema, and radio, with the Syriac language maintaining a distinctive presence. Among his most notable cinematic works is the film Darbo Dḥobo (The Path of Love), which was filmed in Germany and Turkey. In this work, he skillfully blended the Syriac language with the language of the audience, affirming that art can carry cultural identity beyond borders.


Iskandar Aziz took part in prominent theatrical productions such as The Noisy House, Tartuffe, The Taming of the Shrew, King Lear, The King Is the King, The Visit of the Old Lady, and Hammam Shams al-Nahar. He excelled in roles requiring deep understanding of character, while preserving the richness of his mother tongue in selected dialogues and scenes, affirming the Syriac language’s ability to convey refined and distinctive artistic expression. He also directed and authored theatrical works such as A Story of Love and Betrayal, The Theft of the Egg, The Barrier, The Scout Camp, Antar, The False Masters, A Wedding Party, and Les Misérables (by Victor Hugo). At times, he incorporated Syriac texts or dialogues to highlight heritage and identity, giving his works a unique cultural and linguistic dimension.


His experience extended to cinema, where he participated in important films such as The Path of Love, Wanted: One Man in the Syrian Mardin dialect, The Journey, and Naji al-Ali. By adding Syriac language elements to some of these works, he enhanced their cultural and linguistic value, establishing himself as a complete artist who reflects his roots and heritage. Critics praised his performances, noting his ability to convey characters’ emotions with sincerity while preserving his cultural identity.


He also contributed significantly to television, performing notable roles in series such as The Volcano, A Knight Without a Horse, The Convicted, The Black Thorn, Issam and Rasha, Dhi Qar, House of Prestige, The Short-Distance Train, The Knocker (in collaboration with Egypt), The Nativity Film, The Candle and the Pin, The Magic of the East, Glimpses from Our History, Falcon of Quraysh, The Whale, Spotlight 9, Bab al-Hara 9, and The Naji Attallah Group. At times, he introduced a Syriac presence into his roles, ensuring the language remained present in modern art while preserving his deep-rooted heritage.


His work also extended to radio, where he presented weekly radio dramas for farmers, workers, and children, as well as programs such as The Drama of the Twentieth Century, Historical Figures, The Weekly Play, Astonishing Phenomena, Rulings of Justice, and the series Yayyeesh, We Have Triumphed. He also participated in dubbing projects, including the series Stalin for Syrian television, serving as an example of the comprehensive artist who combines acting, directing, and vocal creativity.


Iskandar Aziz has left a clear imprint on the Syrian and Arab artistic scene not only through his talent and roles, but through his commitment to his Syriac identity and his transmission of the mother tongue to a wide audience, highlighting the power of art in preserving cultural and linguistic heritage. One of his colleagues at the National Theatre said of him: “Iskandar is not merely an actor; he is a true cultural reference who preserves his language and gives it an artistic dimension that many cannot reach.”


A Personal Message from Me to the Artist Iskandar Aziz:

My esteemed teacher Iskandar, you are a model of the artist who carried his mother tongue and cultural identity to the stage, cinema, and television, proving that art does not lose its authenticity no matter how wide its horizons become. I thank you for every moment of your giving and for keeping the Syriac heritage alive in your works. I wish you lasting health and continued creativity, and that your artistic and intellectual legacy remains a beacon for future generations.


The artistic life of Iskandar Aziz Qulanj is not merely a sequence of works, but a testimony to the power of art to connect identity with culture and creativity a model for all who seek to carry their language and culture to the world through art. His many achievements will remain a source of pride for generations to come, and his imprint will endure in the history of Syrian, Arab, and Syriac art.


#IskandarAzizQulanj #SyriacActor #SyriacHeritage #SyriacLanguage #SyriacIdentity

#Qamishli #Syria #SyrianArtists #SyrianTheatre #SyrianCinema #SyrianTelevision

#ArabArt #MiddleEasternArt #CulturalIdentity #ArtAndIdentity

#TheatreLife #CinemaHistory #TelevisionDrama #RadioDrama #Dubbing

#NationalTheatre #ArtisticLegacy #CulturalHeritage #LanguagePreservation

#InspirationForGenerations #Memora360

Der herausragende syrisch-aramäische Schauspieler Iskandar Aziz Qulanj : Künstlerischer

 Der herausragende syrisch-aramäische Schauspieler Iskandar Aziz Qulanj : Künstlerischer

Werdegang und schöpferisches Wirken in seiner Muttersprache


Vorbereitet von : Milad Korkis 

Projektinhaber : Memora 360 - German 



In der syrischen Stadt Qamischli, dem Herzen Nordostsyriens, wo sich Geschichte und Kultur begegnen, wurden Persönlichkeiten geboren, die ihre Spuren in Gesellschaft, Kunst und Kultur hinterlassen haben. Unter diesen Persönlichkeiten ragt der große Künstler Iskandar Aziz Qulanj hervor – ein Sohn der alteingesessenen aramäischen Gemeinschaft, der das Erbe seiner Muttersprache, des Aramäischen (Syrischen), in sich trug und es in seinen vielfältigen künstlerischen Arbeiten widerspiegelte, sei es auf der Theaterbühne, im Kino, im Fernsehen oder im Rundfunk. Jeder Rolle, die er verkörperte, verlieh er eine sprachliche und kulturelle Tiefe, die aus seiner Identität erwuchs, sodass seine künstlerische Laufbahn zu einem lebendigen Zeugnis der Verbindung von Kunst und authentischer aramäischer Identität wurde.


Iskandar Aziz Qulanj wurde am 11. Januar 1937 in der Stadt Qamischli geboren, in eine aramäische Familie, die tief im kulturellen Erbe der Region verwurzelt war. Seine Eltern legten großen Wert auf die Muttersprache, sodass er von frühester Kindheit an fließend Aramäisch sprach und die Sprache zu einem festen Bestandteil seiner Identität wurde. Diese enge Verbindung zu Tradition und Sprache bildete das Fundament seines künstlerischen Weges. Bereits im Alter von zehn Jahren begann er mit der Schauspielerei, als er gemeinsam mit Freunden in einem Viertel von Qamischli eine Art Wandertheater gründete und Aufführungen präsentierte, die von der lokalen Umgebung und den aramäischen Traditionen inspiriert waren. Dies ermöglichte ihm frühe praktische Erfahrungen in Schauspiel, Improvisation und künstlerischer Regie.


In den 1950er-Jahren zog Iskandar nach Damaskus, um seine künstlerische Laufbahn weiterzuentwickeln. Dort arbeitete er mit bedeutenden syrischen Künstlern wie Salim Hanna und Hamdi Ibrahim zusammen. Diese Phase war entscheidend für die Verfeinerung seiner schauspielerischen Fähigkeiten. Seine künstlerische Persönlichkeit begann sich zu formen, indem er seine praktische Erfahrung mit seiner Muttersprache und seinem aramäischen Erbe verband, was ihn zu einem Künstler mit einer seltenen Fähigkeit machte, Werke von tiefer kultureller Prägung zu präsentieren.


Im Jahr 1964 wurde er Mitglied des Nationaltheaters in Damaskus, wo er in rund fünfzig unterschiedlichen Theaterproduktionen mitwirkte, darunter internationale Klassiker ebenso wie lokale Werke. Dabei achtete er darauf, in einigen Dialogen und Szenen eine aramäische Note einzubringen. Diese Zeit stellte eine grundlegende Phase seiner Laufbahn dar, in der sich sein Verständnis für das Theater vertiefte und sein Bewusstsein für die Bedeutung der Sprache als Mittel kultureller Kommunikation und Identität wuchs.


1968 trat er der Künstlergewerkschaft bei, womit eine lange Reise der Kreativität und Exzellenz begann, stets verbunden mit seiner aramäischen Identität. Sein Wirken erstreckte sich auf Theater, Fernsehen, Kino und Rundfunk, wobei die aramäische Sprache stets eine besondere Präsenz behielt. Zu seinen bedeutendsten filmischen Arbeiten zählt der Film Darbo Dḥobo (Der Weg der Liebe), der in Deutschland und der Türkei gedreht wurde. In diesem Werk verband er die aramäische Sprache meisterhaft mit der Sprache des Publikums und bestätigte damit, dass Kunst in der Lage ist, kulturelle Identität über Grenzen hinweg zu tragen.


Iskandar Aziz wirkte in herausragenden Theaterproduktionen mit, darunter Das lärmende Haus, Tartuffe, Der Widerspenstigen Zähmung, König Lear, Der König ist der König, Der Besuch der alten Dame und Hammam Schams an-Nahar. Er brillierte in Rollen, die ein tiefes Verständnis der Charaktere erforderten, und bewahrte zugleich den Reichtum seiner Muttersprache in ausgewählten Dialogen und Szenen. Damit unterstrich er die Fähigkeit der aramäischen Sprache, sich auf hohem und einzigartigem künstlerischem Niveau auszudrücken. Darüber hinaus führte er Regie und verfasste Theaterwerke wie Eine Geschichte von Liebe und Verrat, Der Diebstahl des Eis, Die Barriere, Das Pfadfinderlager, Antar, Die falschen Herren, Eine Hochzeitsfeier sowie Die Elenden (nach Victor Hugo). Dabei integrierte er gelegentlich aramäische Texte oder Dialoge, um Erbe und Identität hervorzuheben, was seinen Werken eine besondere kulturelle und sprachliche Dimension verlieh.


Seine Erfahrung erstreckte sich auch auf das Kino, wo er in bedeutenden Filmen wie Der Weg der Liebe, Gesucht: Ein Mann im syrisch-mardinischen Dialekt, Die Wanderschaft und Naji al-Ali mitwirkte. Durch den Einsatz der aramäischen Sprache in einigen Arbeiten verlieh er ihnen einen zusätzlichen kulturellen und sprachlichen Wert, wodurch er sich als ganzheitlicher Künstler präsentierte, der seine Wurzeln und sein Erbe widerspiegelt. Kritiker lobten seine Darstellungen und betonten, dass er die Gefühle der Figuren authentisch vermittelte, ohne seine kulturelle Identität zu verlieren.


Auch im Fernsehen war er präsent und übernahm markante Rollen in Serien wie Der Vulkan, Ein Ritter ohne Pferd, Der Verurteilte, Der schwarze Dorn, Issam und Rasha, Dhi Qar, Haus der Würde, Der Zug der kurzen Distanzen, Der Klopfer in Zusammenarbeit mit Ägypten, Der Weihnachtsfilm, Die Kerze und die Nadel, Der Zauber des Orients, Lichtblicke aus unserer Geschichte, Der Falke der Quraisch, Der Wal, Spotlight 9, Bab al-Hara 9 und Die Gruppe von Naji Attallah. Dabei brachte er mitunter eine aramäische Präsenz in seine Rollen ein, um die Sprache in der modernen Kunst lebendig zu halten und sein tief verwurzeltes Erbe zu bewahren.


Darüber hinaus wirkte er im Rundfunk mit, indem er wöchentliche Hörspiele für Bauern, Arbeiter und Kinder gestaltete sowie Programme wie Das Drama des 20. Jahrhunderts, Historische Persönlichkeiten, Das Wochenspiel, Erstaunliche Phänomene, Urteile der Gerechtigkeit und die Serie Yayyeesh, wir haben gesiegt. Zudem beteiligte er sich an Synchronisationsarbeiten, unter anderem an der Serie Stalin für das syrische Fernsehen. Damit wurde er zu einem Vorbild für den umfassenden Künstler, der Schauspiel, Regie und stimmliche Kreativität vereint.


Iskandar Aziz hat im syrischen und arabischen Kunstgeschehen eine deutliche Spur hinterlassen nicht nur durch sein Talent und seine Rollen, sondern vor allem durch seine Treue zu seiner aramäischen Identität und die Vermittlung seiner Muttersprache an ein breites Publikum. Er zeigte eindrucksvoll die Kraft der Kunst bei der Bewahrung des kulturellen und sprachlichen Erbes. Einer seiner Kollegen vom Nationaltheater sagte über ihn: „Iskandar ist nicht nur ein Schauspieler, er ist eine wahre kulturelle Referenz. Er bewahrt seine Sprache und verleiht ihr eine künstlerische Dimension, die viele nicht zu erreichen vermögen.“


Eine persönliche Botschaft von mir an den Künstler Iskandar Aziz:

Mein verehrter Lehrer Iskandar, Sie sind ein Vorbild für den Künstler, der seine Muttersprache und kulturelle Identität auf die Bühne, ins Kino und ins Fernsehen getragen hat und bewiesen hat, dass Kunst ihre Authentizität nicht verliert, egal wie weit sich ihre Horizonte öffnen. Ich danke Ihnen für jeden Moment Ihres Schaffens und für Ihren Einsatz, das aramäische Erbe in Ihren Werken lebendig zu halten. Ich wünsche Ihnen dauerhafte Gesundheit und anhaltende Schaffenskraft und hoffe, dass Ihr künstlerisches und geistiges Vermächtnis eine Leuchte für kommende Generationen bleibt.


Das künstlerische Leben von Iskandar Aziz Qulanj ist nicht nur eine Abfolge von Werken, sondern ein Zeugnis für die Fähigkeit der Kunst, Identität, Kultur und Kreativität miteinander zu verbinden – ein Vorbild für jeden, der seine Sprache und Kultur durch die Kunst in die Welt tragen möchte. Seine zahlreichen Errungenschaften werden für alle Generationen eine Quelle des Stolzes bleiben, und seine Spuren werden unvergänglich in der Geschichte der syrischen, arabischen und aramäischen Kunst fortbestehen.


#IskandarAzizQulanj #SyriacActor #SyriacHeritage #SyriacLanguage #SyriacIdentity

#Qamishli #Syria #SyrianArtists #SyrianTheatre #SyrianCinema #SyrianTelevision

#ArabArt #MiddleEasternArt #CulturalIdentity #ArtAndIdentity

#TheatreLife #CinemaHistory #TelevisionDrama #RadioDrama #Dubbing

#NationalTheatre #ArtisticLegacy #CulturalHeritage #LanguagePreservation

#InspirationForGenerations #Memora360

الممثل السوري السرياني البارز اسكندر عزيز قولنج : مسيرة فنية وعطاء بلغته الأم

 الممثل السوري السرياني البارز اسكندر عزيز قولنج : مسيرة فنية وعطاء بلغته الأم


إعداد : الكاتب ميلاد كوركيس 

صاحب مشروع : Memora 360 - Arabic



في مدينة القامشلي السورية، قلب شمال شرق سوريا، حيث يلتقي التاريخ بالثقافة، ولدت شخصيات صنعت بصماتها في المجتمع والفن والثقافة. ومن بين هذه الشخصيات يبرز الفنان الكبير اسكندر عزيز قولنج، ابن المجتمع السرياني العريق، الذي حمل إرث لغته الأم السريانية وعكسه في أعماله الفنية المتنوعة، سواء على خشبة المسرح أو في السينما أو التلفزيون والإذاعة. لقد أضفى على كل دور يؤديه عمقًا لغويًا وثقافيًا نابعًا من هويته، لتصبح مسيرته الفنية شهادة حية على التقاء الفن بالهوية السريانية الأصيلة.


وُلِد اسكندر عزيز قولنج في الحادي عشر من يناير عام 1937 بمدينة القامشلي، في أسرة سريانية متجذرة في تراث المنطقة، وكان والديه شديدي الحرص على لغتهم الأم، حيث تعلم منها التحدث بالسريانية بطلاقة منذ نعومة أظافره، وأصبحت اللغة جزءًا أصيلاً من هويته. هذا الارتباط بالتراث واللغة كان أساسًا لمشواره الفني، حيث بدأ منذ سن العاشرة بممارسة التمثيل، حين أسس مع مجموعة من أصدقائه مسرحًا يشبه المسرح الجوال في حي القامشلي، مقدمًا عروضًا مستوحاة من البيئة المحلية والتقاليد السريانية، مما أتاح له تجربة عملية مبكرة في الأداء والارتجال والإخراج الفني.


خلال خمسينيات القرن الماضي، انتقل اسكندر إلى دمشق لتطوير مسيرته الفنية، حيث عمل مع كبار الفنانين السوريين مثل سليم حانا وحمدي إبراهيم. كانت هذه المرحلة حاسمة في صقل مهاراته المسرحية، وبدأت شخصيته الفنية تتشكل من خلال دمج خبرته العملية مع لغته الأم وتراثه السرياني، وهو ما جعله فنانًا يتميز بقدرة نادرة على تقديم أعمال فنية ذات صبغة ثقافية عميقة.


في عام 1964، أصبح عضوًا في المسرح القومي بدمشق، حيث شارك في تمثيل حوالي خمسين عملاً مسرحيًا متنوعًا، تشمل كلاسيكيات عالمية وأعمالًا محلية، وقد حرص على تضمين اللمسة السريانية في بعض الحوارات والمشاهد. هذه الفترة كانت مرحلة تأسيسية لمسيرته، حيث شهدت تعميق فهمه للأداء المسرحي، وإدراكه لأهمية اللغة كأداة للتواصل الثقافي والهوية.


انضم إلى نقابة الفنانين عام 1968، لتبدأ رحلة طويلة من الإبداع والتميز، مع الحفاظ على ارتباطه بالهوية السريانية، وامتد نشاطه ليشمل المسرح والتلفزيون والسينما والإذاعة، مع الحفاظ على حضور اللغة السريانية بشكل مميز. من أبرز أعماله السينمائية فيلم دربو دحوبو (طريق الحب)، الذي تم تصويره في ألمانيا وتركيا، حيث دمج فيه اللغة السريانية ببراعة مع لغة الجمهور، مؤكدًا أن الفن قادر على حمل الهوية الثقافية إلى أبعد الحدود.


شارك اسكندر عزيز في تمثيل أعمال مسرحية بارزة مثل البيت الصاخب، طرطوف، ترويض الشرسة، الملك لير، الملك هو الملك، زيارة السيدة العجوز، وحمام شمس النهار، حيث أبدع في تقديم أدوار تتطلب فهمًا عميقًا للشخصيات، مع الحفاظ على ثراء لغته الأم في بعض الحوارات والمشاهد، مؤكدًا قدرة اللغة السريانية على التعبير الفني الراقي والمميز. كما قام بإخراج وتأليف أعمال مسرحية مثل حكاية حب وخيانة، سرقة البيضة، الحاجز، مخيم الكشاف، عنترة، الأسياد المزيفون، حفلة زواج، والبؤساء (تأليف فيكتور هيجو)، وأدخل أحيانًا نصوصًا أو حوارات بالسريانية لإبراز التراث والهوية، مما أكسب أعماله بعدًا ثقافيًا ولغويًا فريدًا.


امتدت خبرته إلى السينما، حيث شارك في أفلام مهمة مثل درب الحب، مطلوب رجل واحد باللهجة الماردلية السورية، الترحال، وناجي العلي، مضيفًا قيمة ثقافية ولغوية من خلال اللغة السريانية في بعض الأعمال، ما جعله فنانًا متكاملًا يعكس جذوره وتراثه. وقد أثنى النقاد على أداءه في هذه الأعمال، مؤكدين أنه استطاع نقل مشاعر الشخصيات بصدق مع الحفاظ على هويته الثقافية.


كما ساهم في الأعمال التلفزيونية، حيث قدم أدوارًا بارزة في البركان، فارس بلا جواد، المحكوم، الشوكة السوداء، عصام ورشا، ذي قار، بيت العز، قطار المسافات القصيرة، الطارق بالتعاون مع مصر، فيلم الميلاد، الشمعة والدبوس، سحر الشرق، ومضات من تاريخنا، صقر قريش، الحوت، بقعة ضوء 9، باب الحارة 9، وفرقة ناجي عطالله، حيث أضفى أحيانًا حضورًا سريانيًا في أعماله ليجعل اللغة حاضرة في الفن الحديث، محافظًا على تراثه وجذوره العميقة.


كما امتدت أعماله إلى الإذاعة، بتقديم تمثيليات أسبوعية للفلاحين والعمال والأطفال، وأعمال مثل دراما القرن العشرين، شخصيات تاريخية، تمثيلية الأسبوع، ظواهر مدهشة، حكم العدالة، ومسلسل ياييعيش انتصرنا، إضافة إلى مشاركته في الدوبلاج مثل مسلسل ستالين لصالح التلفزيون السوري، ليكون مثالًا للفنان الشامل الذي يجمع بين التمثيل والإخراج والإبداع الصوتي.


لقد ترك اسكندر عزيز بصمة واضحة في المشهد الفني السوري والعربي، ليس فقط بفضل مواهبه وأدواره، ولكن بفضل التزامه بهويته السريانية، ونقله للغة الأم إلى جمهور واسع، مبرزًا قوة الفن في الحفاظ على التراث الثقافي واللغوي. وقال عنه أحد زملائه من المسرح القومي: "اسكندر ليس مجرد ممثل، إنه مرجع ثقافي حقيقي، يحفظ لغته ويعطيها بعدًا فنيًا يعجز الكثيرون عن الوصول إليه."


رسالة شخصية مني للفنان اسكندر عزيز:

أستاذي القدير اسكندر، أنت نموذج للفنان الذي حمل لغته الأم وهويته الثقافية إلى المسرح والسينما والتلفزيون، وأثبت أن الفن لا يفقد أصالته مهما توسعت آفاقه. أشكرك على كل لحظة من عطائك، وعلى حفاظك على التراث السرياني حاضراً في أعمالك. أتمنى لك دوام الصحة والعطاء المستمر، وأن يبقى إرثك الفني والفكري منارة للأجيال القادمة.


إن حياة اسكندر عزيز قولنج الفنية ليست مجرد مسيرة أعمال، بل شهادة على قدرة الفن على ربط الهوية بالثقافة والإبداع، ونموذج يحتذى به لكل من يريد أن يحمل لغته وثقافته إلى العالم عبر الفن. إن إنجازاته العديدة ستظل مصدر فخر لكل الأجيال، وستبقى بصماته خالدة في تاريخ الفن السوري والعربي والسرياني.


#اسكندر_عزيز_قولنج #السريان #القامشلي #سوريا #Memora360 #المسرح_السوري #التلفزيون_السوري #السينما_السورية #اللغة_السريانية #الفن_العربي #الإرث_السرياني #التمثيل #أعمال_فنية #المسرحيات #الأفلام #المسلسلات #الدوبلاج #إلهام_الأجيال #إرث_فني

كوليت خوري … فراشة دمشق التي كتبت بحبر الحنين

 كوليت خوري … فراشة دمشق التي كتبت بحبر الحنين إعداد : ميلاد كوركيس مشرف مشروع : Memora 360 - Arabic في دمشق، المدينة التي تتنفس التاريخ وتت...